Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sleep - Remastered Version
Schlaf - Remastered Version
So,
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
To
a
shuffling
beat
Zu
einem
schlurfenden
Beat
It's
a
colourful
crowd
Es
ist
eine
bunte
Menschenmenge
Spray-can
information
Spraydosen-Informationen
Cover
the
lonely
station
Bedecken
die
einsame
Station
A
checkpoint
for
the
state
of
the
nation
Ein
Kontrollpunkt
für
den
Zustand
der
Nation
So,
you
got
the
blues
(we're
counting
in
threes)
Also,
du
hast
den
Blues
(wir
zählen
in
Dreiergruppen)
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
On
the
mission-beat
beat
Auf
dem
Missions-Beat
Beat
The
radio
drug
Die
Radiodroge
Wayward
destination
Verwegenes
Ziel
A
secondhand
sensation
Eine
Secondhand-Empfindung
Take
this
heart
Nimm
dieses
Herz
Break
this
heart
Brich
dieses
Herz
So
you
got
the
blues
(and
it's
gettin'
worse)
Also,
du
hast
den
Blues
(und
es
wird
schlimmer)
The
evening
wore
out
your
shoes
(our
hero's
in
trouble)
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
(unser
Held
ist
in
Schwierigkeiten)
In
the
back
of
the
cell
Hinten
in
der
Zelle
The
plug
and
the
cord
Der
Stecker
und
das
Kabel
A
shoulder
dislocation
Eine
Schulterverrenkung
I'm
bruised
in
isolation
Ich
bin
verletzt
in
Isolation
Take
this
heart
Nimm
dieses
Herz
Break
this
heart
Brich
dieses
Herz
And
give
me
some
peace
Und
gib
mir
etwas
Ruhe
In
the
eye
of
the
storm
(so,
you
got)
Im
Auge
des
Sturms
(also,
du
hast)
We
were
counting
on
walls
(the
blues)
Wir
zählten
auf
Wände
(den
Blues)
Cross-my-heart
confusion
(the
evening
wore
out)
Kreuz-aufs-Herz-Verwirrung
(der
Abend
hat
abgenutzt)
We're
all
looking
for
a
new
solution
(your
shoes)
Wir
suchen
alle
nach
einer
neuen
Lösung
(deine
Schuhe)
Say,
it's
the
heat
of
the
land,
now
Sag,
es
ist
die
Hitze
des
Landes,
jetzt
Swallowin'
sweat,
how?
Schluckt
Schweiß,
wie?
Say
those
dreams
can
shake
me
Sag,
diese
Träume
können
mich
erschüttern
God,
come
down
and
save
me
Gott,
komm
runter
und
rette
mich
Oh,
won't
you
take
this
heart
Oh,
willst
du
nicht
dieses
Herz
nehmen
Break
this
heart
Brich
dieses
Herz
So
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
So
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
So
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
So
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
The
evening
wore
out
your
shoes
Der
Abend
hat
deine
Schuhe
abgenutzt
So
you
got
the
blues
Also,
du
hast
den
Blues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Rotsey, Peter Garrett, Robert Hirst, James Moginie, Peter Gifford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.