Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fait
plaisir
d'écrire
ce
texte,
j'ai
des
trucs
à
dire
Es
macht
Freude,
diesen
Text
zu
schreiben,
ich
habe
einiges
zu
sagen
Et
là
j'pense
que
c'est
l'bon
moment
Und
ich
denke,
jetzt
ist
der
richtige
Moment
J'suis
l'sixième
enfant
à
maman
Ich
bin
das
sechste
Kind
meiner
Mama
Le
dernier
garçon,
on
est
trop
dans
l'appartement
Der
letzte
Junge,
wir
sind
zu
viele
in
der
Wohnung
Ça
fait
plaisir
d'écrire
ce
son,
j'ai
des
trucs
à
dire
Es
macht
Freude,
diesen
Song
zu
schreiben,
ich
habe
einiges
zu
sagen
Et
là
j'pense
que
c'est
l'bon
moment
Und
ich
denke,
jetzt
ist
der
richtige
Moment
J'suis
l'sixième
enfant
à
maman
Ich
bin
das
sechste
Kind
meiner
Mama
Le
dernier
garçon,
on
est
trop
dans
l'appartement
Der
letzte
Junge,
wir
sind
zu
viele
in
der
Wohnung
2003,
j'arrive
aux
Fées
2003,
ich
komme
in
Les
Fées
an
Rue
Jean-Cocteau,
scolarisé
à
Jean
Macé
Rue
Jean-Cocteau,
eingeschult
in
Jean
Macé
Un
an
plus
tard
y
a
ma
sœur,
Mеlon
dans
ma
classe
Ein
Jahr
später
ist
meine
Schwester
da,
Melon
in
meiner
Klasse
Déjà
perturbateur,
dix
ans
après
Schon
ein
Störenfried,
zehn
Jahre
später
J'lе
côtoie
encore
même
si
j'ai
quitté,
Les
Fées
et
l'école
Ich
treffe
ihn
immer
noch,
auch
wenn
ich
Les
Fées
und
die
Schule
verlassen
habe
13
rue
Frédéric
Henri
Manhes
13
Rue
Frédéric
Henri
Manhes
Louis
Pergaud,
c'est
ma
nouvelle
adresse
Louis
Pergaud,
das
ist
meine
neue
Adresse
J'dois
faire
de
nouvelles
connaissances
Ich
muss
neue
Bekanntschaften
machen
En
plus
de
ça
j'dois
sauter
une
classe
Außerdem
muss
ich
eine
Klasse
überspringen
J'me
sens
pas
à
ma
place
avec
les
plus
grands,
mais
bon,
va
falloir
que
j'm'y
fasse
Ich
fühle
mich
nicht
wohl
bei
den
Älteren,
aber
naja,
ich
muss
mich
daran
gewöhnen
Pas
besoin
de
citer
les
blases
Ich
brauche
die
Namen
nicht
zu
nennen
Mes
potes,
tu
les
connais
Meine
Kumpels,
du
kennst
sie
J'traîne
en
bas
d'chez
moi
Ich
hänge
unten
vor
meinem
Haus
ab
Pas
loin
d'là
où
ça
vend
Nicht
weit
von
da,
wo
verkauft
wird
Le
temps
passe
j'commence
à
traîner
Die
Zeit
vergeht,
ich
fange
an,
abzuhängen
J'vois
tout
de
plus
près
et
j'commence
à
comprendre
Ich
sehe
alles
genauer
und
fange
an
zu
verstehen
J'vois
les
grands
faire
Ich
sehe,
was
die
Großen
machen
Y
a
même
mes
grands
frères
Da
sind
sogar
meine
großen
Brüder
Ils
font
d'l'argent
et
y
font
la
bagarre
Sie
machen
Geld
und
sie
prügeln
sich
J'ai
envie
d'faire
comme
eux
Ich
will
es
machen
wie
sie
Mais
j'vois
que
c'est
pas
bien
Aber
ich
sehe,
dass
es
nicht
gut
ist
Trop
souvent
ils
ont
fini
en
garde
à
v'
Zu
oft
sind
sie
im
Polizeigewahrsam
gelandet
La
première
fois
j'avais
presque
12
ans
Das
erste
Mal
war
ich
fast
12
Jahre
alt
À
six
heures
ils
ont
toqué,
j'ai
fini
tout
seul
Um
sechs
Uhr
haben
sie
geklopft,
ich
bin
allein
geblieben
Dernier
garçon,
j'suis
resté
avec
mes
deux
sœurs
Letzter
Junge,
ich
bin
bei
meinen
beiden
Schwestern
geblieben
Trop
d'fois
j'ai
vu
ma
maman
déçue
Zu
oft
habe
ich
meine
Mama
enttäuscht
gesehen
Étant
petit,
j'avais
qu'un
rêve
Als
ich
klein
war,
hatte
ich
nur
einen
Traum
C'était
d'être
avec
tout
mes
frères
Das
war,
mit
all
meinen
Brüdern
zusammen
zu
sein
J'ai
attendu
longtemps,
assez
longtemps
Ich
habe
lange
gewartet,
ziemlich
lange
Mais
bon
il
s'est
réalisé
Aber
gut,
er
hat
sich
erfüllt
Ma
jeunesse
était
dure
Meine
Jugend
war
hart
École,
foot,
parlu'
Schule,
Fußball,
Besucherraum
(im
Gefängnis)
À
personne
j'voulais
en
parler
Ich
wollte
mit
niemandem
darüber
reden
Qui
aurait
imaginé
qu'en
grandissant,
j'ferais
le
même
travail
que
Bob
Marley?
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich,
wenn
ich
erwachsen
bin,
denselben
Job
mache
wie
Bob
Marley?
Pasta,
c'est
mon
frère
d'une
autre
mère,
pour
lui
j'sors
la
machette
comme
un
mec
d'Outre-mer
Pasta,
das
ist
mein
Bruder
von
einer
anderen
Mutter,
für
ihn
zieh
ich
die
Machete
wie
ein
Typ
aus
Übersee
Si
il
est
dans
la
merde,
on
est
dans
la
merde
Wenn
er
in
der
Scheiße
steckt,
stecken
wir
in
der
Scheiße
Et
si
il
est
bien,
bah
on
est
bien
Und
wenn
es
ihm
gut
geht,
dann
geht
es
uns
auch
gut
J'ai
grandi
à
présent,
j'ai
toujours
pas
connu
la
prison
Ich
bin
jetzt
erwachsen,
ich
habe
das
Gefängnis
immer
noch
nicht
kennengelernt
Beaucoup
m'ont
dit
qu'j'allais
y
faire
un
tour
Viele
haben
mir
gesagt,
dass
ich
dort
landen
würde
Sur
ce
point
j'ai
pas
fait
comme
mes
frères
In
diesem
Punkt
habe
ich
es
nicht
wie
meine
Brüder
gemacht
Dehors
j'ai
su
jouer
d'mes
atouts
Draußen
wusste
ich
meine
Stärken
auszuspielen
J'suis
rentré
au
collège,
commence
à
côtoyer
des
filles,
mais
j'suis
toujours
un
garçon
timide
Ich
kam
aufs
College,
fing
an,
mit
Mädchen
abzuhängen,
aber
ich
bin
immer
noch
ein
schüchterner
Junge
J'suis
toujours
le
même,
j'me
prend
pas
pour
un
autre
Ich
bin
immer
noch
derselbe,
ich
halte
mich
nicht
für
jemand
anderen
Que
ce
soit
quand
j'suis
seul
ou
quand
on
est
dix
milles
Egal,
ob
ich
allein
bin
oder
ob
wir
zehntausend
sind
Fais
pas
confiance
aux
filles,
mais
elle
j'lui
ai
donné
la
mienne
Vertrau
keinen
Mädchen,
aber
ihr
habe
ich
mein
Vertrauen
geschenkt
J'espère
qu'elle
fera
pas
de
bêtise
Ich
hoffe,
sie
macht
keinen
Blödsinn
Au
final
j'en
ai
fait,
elle
en
a
fait
aussi
Am
Ende
habe
ich
welchen
gemacht,
sie
hat
auch
welchen
gemacht
J'suis
déçu,
mais
j'me
plains
pas
Ich
bin
enttäuscht,
aber
ich
beklage
mich
nicht
De
base
le
rap,
j'voulais
pas
trop
en
faire
Eigentlich
wollte
ich
nicht
wirklich
rappen
J'me
suis
dit
"pourquoi
pas?"
Ich
dachte
mir
"warum
nicht?"
Après
j'ai
tenté,
sur
le
terrain,
même
pos'
que
Pitroipa
Danach
hab
ich's
versucht,
auf
dem
Spielfeld,
gleiche
Pose
wie
Pitroipa
Mais
y
a
pas
de
raison
de
s'en
vanter
Aber
es
gibt
keinen
Grund,
damit
anzugeben
J'ai
connu
la
fumette,
j'ai
pas
commencé
par
la
clope
Ich
habe
das
Kiffen
kennengelernt,
ich
habe
nicht
mit
der
Zigarette
angefangen
On
a
commencé
par
le
teh
avec
mon
équipe
Wir
haben
mit
dem
Gras
angefangen,
mit
meiner
Crew
J'voulais
grave
du
liquide,
j'en
veux
encore
Ich
wollte
unbedingt
Geld,
ich
will
es
immer
noch
Mais
maintenant
j'veux
le
faire
d'une
manière
bien
plus
facile
Aber
jetzt
will
ich
es
auf
eine
viel
einfachere
Weise
machen
J'peux
faire
rentrer
des
sous
grâce
à
ma
voix
Ich
kann
mit
meiner
Stimme
Geld
verdienen
Ce
son,
c'est
mon
histoire,
ce
son,
c'est
ma
vie
Dieser
Song,
das
ist
meine
Geschichte,
dieser
Song,
das
ist
mein
Leben
J'donne
plus
ma
confiance,
j'veux
plus
me
faire
avoir
Ich
schenke
mein
Vertrauen
nicht
mehr,
ich
will
nicht
mehr
reingelegt
werden
Ce
son,
c'est
mon
histoire,
ce
son,
c'est
ma
vie
Dieser
Song,
das
ist
meine
Geschichte,
dieser
Song,
das
ist
mein
Leben
Bang,
bang,
grrr,
grrrr
Bang,
bang,
grrr,
grrrr
Bang,
bang,
grrr,
grrrr
Bang,
bang,
grrr,
grrrr
Bang,
bang,
grrr,
bang
Bang,
bang,
grrr,
bang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jpzer, Meloondatrack, Mig, Tata
Альбом
02 Géné
дата релиза
25-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.