Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
canse
de
rogarle
Ich
bin
es
leid,
sie
anzuflehen,
Me
canse
de
decirle
Ich
bin
es
leid,
ihr
zu
sagen,
Que
yo
sin
ella
dass
ich
ohne
sie
De
pena
muero.
vor
Kummer
sterbe.
Ya
no
quiso
escucharme
Sie
wollte
mir
nicht
mehr
zuhören,
Si
sus
labios
se
abrieron
fue
pa
decirme
Wenn
sich
ihre
Lippen
öffneten,
dann
nur,
um
mir
zu
sagen:
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Yo
sentí
que
mi
vida
Ich
fühlte,
wie
mein
Leben
Se
perdía
en
un
abismo
profundo
y
negro
in
einem
tiefen,
schwarzen
Abgrund
verschwand,
Como
mi
suerte
wie
mein
Schicksal.
Quise
hallar
el
olvido
Ich
wollte
Vergessen
finden,
Al
estilo
jalisco
auf
Jalisco-Art,
Pero
aquellos
mariachis
y
aquel
tequila
me
hicieron
llorar.
aber
diese
Mariachis
und
dieser
Tequila
brachten
mich
zum
Weinen.
Me
canse
de
rogarle
Ich
bin
es
leid,
sie
anzuflehen,
Con
el
llanto
en
los
ojos
Mit
Tränen
in
den
Augen
Alce
mi
copa
y
brinde
con
ella
hob
ich
mein
Glas
und
stieß
mit
ihr
an.
No
podía
despreciarme.
Ich
konnte
mich
nicht
selbst
verachten.
En
el
ultimo
brindis
de
un
bohemio
Beim
letzten
Toast
eines
Bohemiens
Con
una
reina
mit
einer
Königin,
Los
mariachis
callaron
verstummten
die
Mariachis.
De
mi
mano
sin
fuerza
cayo
mi
copa
sin
darme
cuenta
Aus
meiner
kraftlosen
Hand
fiel
mein
Glas,
ohne
dass
ich
es
merkte.
Ella
quiso
quedarse
Sie
wollte
bleiben,
Cuando
vio
mi
tristeza
als
sie
meine
Trauer
sah,
Pero
ya
estaba
escrito
que
aquella
noche
perdiera
su
amor.
aber
es
stand
schon
geschrieben,
dass
ich
in
jener
Nacht
ihre
Liebe
verlieren
würde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Guadalupe Esparza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.