Текст и перевод песни Miguel Aceves Mejía - El siete leguas (remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El siete leguas (remastered)
Семь лиг (ремастеринг)
Siete
leguas",
el
caballo
que
Villa
mas
estimaba...
«Семь
лиг»
– конь,
которого
Вилья
больше
всего
ценил,
милая...
Cuando
oía
pitar
los
trenes,
se
paraba
y
relinchaba...
Когда
он
слышал
свист
поездов,
он
вставал
на
дыбы
и
ржал...
"Siete
leguas"
el
caballo
que
Villa
mas
estimaba.
«Семь
лиг»
– конь,
которого
Вилья
больше
всего
ценил.
En
la
estación
de
Irapuato
cantaban
los
horizontes.
На
станции
Ирапуато
пели
горизонты.
Ahí
combatió
formal
la
brigada
bracamontes.
Там
храбро
сражалась
бригада
«Бракамонтес».
En
la
estación
de
Irapuato
cantaban
los
horizontes.
На
станции
Ирапуато
пели
горизонты.
(Hay
chiuahua
cuanto
apache
y
cuanto
indio
sin
huarache)
(Эй,
Чиуауа,
сколько
апачей
и
сколько
индейцев
без
сандалий!)
Oye
tú...
Francisco
Villa...
que
dice
tu
corazón...
Эй
ты...
Франсиско
Вилья...
что
говорит
твое
сердце,
дорогая?..
Ya
no
acuerdas
valienteeeeee
Ты
уже
не
помнишь,
храбрец,
Que
atacaste
al
"Paredón"
Что
ты
атаковал
«Паредон»?
Ya
no
te
acuerdas
valiente
que
tomaste
a
Torreón.
Ты
уже
не
помнишь,
храбрец,
что
ты
взял
Торреон?
Como
a
las
tres
de
la
tarde
silbó
la
locomotora
Примерно
в
три
часа
дня
засвистел
паровоз.
Arriba!
arriba!
muchachos
pongan
la
ametralladora...
Вверх!
Вверх!
Ребята,
ставьте
пулемет!...
Como
a
las
tres
de
la
tarde
silbó
la
locomotora.
Примерно
в
три
часа
дня
засвистел
паровоз.
Adios
torres
de
Chihuahua
adios
torres
de
cantera...
Прощай,
башни
Чиуауа,
прощай,
каменные
башни...
Ya
vino
Francisco
Villaaaaaaa
a
quitarles
"lo
pantera"
Франсиско
Вилья
пришел,
чтобы
отобрать
у
них
«пантеру»!
Ya
vino
Francisco
Villa
a
devolver
la
frontera
Франсиско
Вилья
пришел,
чтобы
вернуть
границу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graciela Olmos Villarreal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.