Miguel Aceves Mejía - Noches Tenebrosas - перевод текста песни на немецкий

Noches Tenebrosas - Miguel Aceves Mejíaперевод на немецкий




Noches Tenebrosas
Dunkle Nächte
In una noche tenebrosa y fría,
In einer finsteren und kalten Nacht,
Cuando las horas en silencio me pasaban.
Als die Stunden schweigend an mir vorüberzogen.
Las doze y media en un reloj talvez serian
Es mochte vielleicht halb eins auf einer Uhr sein
Los aleteos de un cenzontle que vagaba.
Das Flattern einer Spottdrossel, die umherirrte.
A una mujer mi amor le había ofrecido,
Einer Frau hatte ich meine Liebe angeboten,
Jure quererla mientras fuera firme.
Ich schwor, sie zu lieben, solange sie treu wäre.
Yo sin saber que en su pecho había escondido
Ohne zu wissen, dass sie in ihrer Brust verborgen hielt
El la aguijón de una serpiente para herirme.
Den Stachel einer Schlange, um mich zu verletzen.
Anda mujer con dios que te perdone,
Geh, Frau, möge Gott dir vergeben,
Ya no quisiste vivir de mis pobrezas.
Du wolltest nicht mehr von meiner Armut leben.
Talvez otro hombre te prometiera riqueza
Vielleicht versprach dir ein anderer Mann Reichtum,
Yo no te ofrezco mas que un pobre corazón.
Ich biete dir nicht mehr als ein armes Herz.
Anda mujer con dios que te perdone,
Geh, Frau, möge Gott dir vergeben,
Ya le rompiste a mi pecho las cadenas.
Du hast die Ketten meiner Brust bereits zerbrochen.
Y en mi mano una carta escrita llevo,
Und in meiner Hand trage ich einen geschriebenen Brief,
Donde me dicen anda joven y no temas.
Wo man mir sagt: Geh, Jüngling, und fürchte dich nicht.
Anda mujer con dios que te bendiga,
Geh, Frau, möge Gott dich segnen,
Ya no quisiste tener un fiel amigo.
Du wolltest keinen treuen Freund mehr haben.
Y en esta piedra con mi propia mano escribo,
Und auf diesen Stein schreibe ich mit eigener Hand,
Estás perdonada alevanto tu castigo.
Dir ist vergeben, ich hebe deine Strafe auf.
Era una noche tenebrosa y fría
Es war eine finstere und kalte Nacht,
Cuando las horas en silencio me pasaban
Als die Stunden schweigend an mir vorüberzogen.
Las once y media en un reloj talvez serian
Es mochte vielleicht halb zwölf auf einer Uhr sein
Los aleteos de un cenzontle que vagaba.
Das Flattern einer Spottdrossel, die umherirrte.





Авторы: As


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.