Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siete
leguas
el
caballo
Siete
Leguas,
das
Pferd
Que
Villa
más
estimaba
Das
Villa
am
meisten
schätzte
Cuando
oía
silbar
los
trenes
Wenn
es
die
Züge
pfeifen
hörte
Se
paraba
y
relinchaba
Blieb
es
stehen
und
wieherte
Siete
leguas,
el
caballo
Siete
Leguas,
das
Pferd
Que
Villa
más
estimaba
Das
Villa
am
meisten
schätzte
En
la
estación
de
Irapuato
Am
Bahnhof
von
Irapuato
Cantaban
Los
Horizontes
(uy,
uy,
uh)
Sang
„Los
Horizontes“
(ay,
ay,
uh)
Allí
combatió
formal
Dort
kämpfte
regelrecht
La
brigada
Bracamontes
Die
Bracamontes-Brigade
En
la
estación
de
Irapuato
Am
Bahnhof
von
Irapuato
Cantaban
Los
Horizontes
Sang
„Los
Horizontes“
Ay,
Chihuahua,
cuánto
apache
Ay,
Chihuahua,
wie
viele
Apachen
Cuánto
indio
sin
huarache
Wie
viele
Indianer
ohne
Huaraches
Oye
tú,
Francisco
Villa
Hör
mal,
Francisco
Villa
¿Qué
dice
tu
corazón?
Was
sagt
dein
Herz?
Ya
no
te
acuerdas,
valiente
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
Tapferer
Que
atacaste
a
paredón
Dass
du
Paredón
angegriffen
hast
Ya
no
te
acuerdas,
valiente
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
Tapferer
Que
tomastes
a
Torreón
Dass
du
Torreón
eingenommen
hast
Como
a
las
tres
de
la
tarde
Gegen
drei
Uhr
nachmittags
Silbó
la
locomotora
Pfiff
die
Lokomotive
Arriba,
arriba,
muchachos
(uy,
uy,
uh)
Auf,
auf,
Jungs
(ay,
ay,
uh)
Pongan
la
ametralladora
Stellt
das
Maschinengewehr
auf
Como
a
las
tres
de
la
tarde
Gegen
drei
Uhr
nachmittags
Silbó
la
locomotora
Pfiff
die
Lokomotive
Adiós,
torres
de
Chihuahua
Lebt
wohl,
Türme
von
Chihuahua
Adiós,
torres
de
cantera
Lebt
wohl,
Türme
aus
Steinbruch
Ya
vino
Francisco
Villa
Schon
kam
Francisco
Villa
A
quitarles
lo
pantera
Um
ihnen
ihre
Wildheit
zu
nehmen
Ya
vino
Francisco
Villa
Schon
kam
Francisco
Villa
A
devolver
la
frontera
Um
die
Grenze
zurückzuerobern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graciela Olmos Villarreal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.