Текст и перевод песни Miguel Angel Morelli - Réquiem para un niño lustrador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Réquiem para un niño lustrador
A Shoeshine Boy's Requiem
Llegaste
un
día
cualquiera
a
mi
pequeño
mundo.
One
day
you
arrived
in
my
little
world.
Así
sencilla
mente
como
llega
el
amor
en
una
mano
un
viejo
juguete
Just
as
simply
as
love
might
come,
in
one
hand
an
old
toy,
Regalado
y
en
la
otro
gastado
cajón
de
listado
en
una
mano
un
viejo
A
gift,
and
in
the
other
a
worn-out
shoe
shine
box.
In
one
hand
an
old
toy,
Jufue
regalado
y
en
la
otra
un
gastado
cajón
de
lustrador
asomarse
tu
Given
as
a
gift,
and
in
the
other,
a
worn-out
shoe
shine
box.
Your
laughter
peeked
Risa
por
la
puerta
entre
abierta
y
fue
como
si
entrará
un
ratito
de
Through
the
half-open
door,
and
it
was
as
if
a
ray
of
sunshine
had
entered,
and
we
all
Sol
y
todos
te
quisimos
desde
el
primer
momento
xq
eras
el
verdugo
de
Loved
you
from
the
very
first
moment,
because
you
were
the
executioner
of
Nuestro
mal
umor
y
todos
te
quisimos
desde
el
primer
momento
xq
eras
Our
bad
moods,
and
we
all
loved
you
from
the
very
first
moment,
because
you
were
El
verdugo
de
nuestro
mal
umor
tu
carita
redonda
tus
ojitos
travieso
The
executioner
of
our
bad
moods.
Your
round
little
face,
your
mischievous
eyes,
Tu
manos
siempre
sucias
con
pomada
marrón
tu
gorrito
de
la
tu
sacó
Your
hands
always
dirty
with
brown
shoe
polish,
your
oversized
wool
cap,
Exagerado
eras
más
q
un
poema
eran
una
cancion
tenias
once
años
y
You
were
more
than
a
poem,
you
were
a
song.
You
were
eleven
years
old
and
Nunca
avisa
jugado
xq
desde
pequeño
ya
eras
trabajador
saliste
a
los
You
had
never
played
because
since
you
were
little
you
had
to
work.
You
went
out
in
Inviernos
para
ganar
la
vida
y
el
frío
de
la
muerte
ganó
tu
corazón
The
winter
to
earn
a
living,
and
the
coldness
of
death
won
your
heart.
Saliste
a
los
inviernos
para
ganar
la
vida
y
el
frío
de
la
muerte
You
went
out
in
the
winter
to
earn
a
living,
and
the
coldness
of
death
Ganó
tu
corazón
tu
carita
redonda
tus
ojitos
travieso
tus
mano
Won
your
heart.
Your
round
little
face,
your
mischievous
eyes,
your
hands
Siempre
sucias
con
pomada
marron
tu
gorrito
de
lana
tu
sacó
exagerado
Always
dirty
with
brown
shoe
polish,
your
oversized
wool
cap,
Eran
mas
q
un
poema
eran
una
cancion
tu
gorrito
de
lana
tu
sacó
You
were
more
than
a
poem,
you
were
a
song.
Your
oversized
wool
cap,
Exagerado
eran
mas
q
un
poema
eran
una
cancion
duerme
You
were
more
than
a
poem,
you
were
a
song.
Sleep,
Gorrioncito
en
los
brazos
de
dios
con
tu
sepillito
niñito
Lustrador
Little
sparrow,
in
the
arms
of
God,
with
your
little
brush,
little
shoeshine
boy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Morelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.