Miguel Angel Morelli - Si la muerte es mujer - перевод текста песни на немецкий

Si la muerte es mujer - Miguel Angel Morelliперевод на немецкий




Si la muerte es mujer
Wenn der Tod eine Frau ist
Si la muerte es mujer tendrá que oírme
Wenn der Tod eine Frau ist, wird sie mich hören müssen
Yo le quiero cantar para pedirle
Ich will ihr singen, um sie zu bitten
Que me venga a buscar cuando ya tenga
Dass sie mich holen kommt, wenn ich schon habe
En un hijo la vida que me lleva
In einem Sohn das Leben, das sie mir nimmt
Si la muerte es mujer tendrá que oírme
Wenn der Tod eine Frau ist, wird sie mich hören müssen
Y le quiero cantar para decirle
Und ich will ihr singen, um ihr zu sagen
Que es inútil vivir si no se deja
Dass es nutzlos ist zu leben, wenn man nicht hinterlässt
Testimonio de amor sobre la tierra
Ein Zeugnis der Liebe auf der Erde
La muerte debe ser hermana de la vida
Der Tod muss die Schwester des Lebens sein
Y no como hasta hoy, su implacable enemiga
Und nicht wie bisher, seine unerbittliche Feindin
No ha de cortar la flor antes que la espina
Sie darf die Blume nicht vor dem Dorn schneiden
Ni matara un gorrión para que un cuervo viva
Noch darf sie einen Spatz töten, damit ein Rabe lebt
Si la muerte es mujer como la vida
Wenn der Tod eine Frau ist wie das Leben
Puede llegar a ser bien recibida
Kann sie gut empfangen werden
Pero debe venir para llevarme
Aber sie muss kommen, um mich zu holen
Cuando no tenga más sol en la sangre
Wenn ich keine Sonne mehr im Blut habe
Si la muerte es mujer debe ser justa
Wenn der Tod eine Frau ist, muss sie gerecht sein
Para que nadie diga que le asusta
Damit niemand sagt, dass er sich vor ihr fürchtet
Nunca debe llegar pronto ni tarde
Sie darf niemals zu früh oder zu spät kommen
Ni elegir un valiente entre cobardes
Noch darf sie einen Tapferen unter Feiglingen auswählen
El día que ella deje de asechar en las sombras
An dem Tag, an dem sie aufhört, im Schatten zu lauern
A los niños que juegan, al labriego que siembra
Auf die spielenden Kinder, den säenden Bauern
Y a la madre que ansían un destino de abuelas
Und die Mutter, die sich ein Schicksal als Großmutter wünscht
Tendrá una nueva imagen la muerte traicionera
Wird der verräterische Tod ein neues Bild haben
Sin huesos ni tinieblas, sin la guadaña a cuestas
Ohne Knochen noch Finsternis, ohne die Sense auf dem Rücken
Y acaso se parezca a la hermosa princesa
Und vielleicht ähnelt sie der schönen Prinzessin
Que en los cuentos de hadas habita en las estrellas
Die in Märchen in den Sternen wohnt





Авторы: Miguel Angel Morelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.