Текст и перевод песни Miguel Araújo - Pica do Sete ( com António Zambujo) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pica do Sete ( com António Zambujo) - Ao Vivo
Seven's Sting (with António Zambujo) - Live
De
manhã
cedinho
Early
in
the
morning
Eu
salto
do
ninho
e
vou
p'rá
paragem
I
jump
out
of
bed
and
head
to
the
bus
stop
De
bandolete,
à
espera
do
sete
With
a
scarf,
waiting
for
the
seven
Mas
não
pela
viagem
But
not
for
the
journey
Eu
bem
que
não
queria
I
really
didn't
want
to
Mas
um
belo
dia,
vi-o
passar
But
one
fine
day,
I
saw
it
pass
by
E
o
meu
peito
céptico
And
my
skeptical
heart
Por
um
pica
de
eléctrico
voltou
a
sonhar
From
an
electric
sting
dreamed
again
A
cada
repique
With
every
tick
Que
salta
do
clique
da
aquele
alicate
That
jumps
from
the
click
of
that
pincers
De
um
modo
frenético
In
a
frenetic
way
O
peito
é
céptico
toca
a
rebate
The
skeptical
chest
plays
the
alarm
Se
o
trem
descarrila
If
the
train
derails
O
povo
refila
e
eu
fico
no
sino
The
people
will
complain
and
I'll
be
left
at
the
bell
Pois
um
mero
trajecto
Because
a
mere
route
No
meu
caso
concreto,
é
já
o
destino
In
my
specific
case,
is
already
the
destination
Ninguém
acredita
no
estado
em
que
fica
o
meu
coração
Nobody
believes
in
the
state
my
heart
is
in
Quando
o
sete
me
apanha
When
the
seven
catches
me
(Até
acho
que
a
senha
me
salta
da
mão)
(I
even
think
the
ticket
jumps
out
of
my
hand)
Pois
na
carreira
desta
(Vida
vã)
Because
in
the
race
of
this
(vain
life)
Mais
nada
me
dá
(A
pica
que
o
pica
do
sete
me
dá)
Nothing
else
gives
me
(the
sting
that
the
sting
of
the
seven
gives
me)
Que
triste
fadário
What
a
sad
fate
E
que
itinerário
tão
infeliz
And
what
an
unhappy
itinerary
Traçar
meu
horário
To
set
my
schedule
Com
o
de
um
funcionário
de
um
trem
da
carris
With
that
of
an
employee
of
a
Carris
train
Se
eu
lhe
perguntasse
If
I
asked
him
Se
tem
livre
passe
para
o
peito
de
alguém
If
he
has
a
free
pass
to
someone's
heart
Vá-se
lá
saber
Who
knows?
Talvez
eu
lhe
oblitere
o
peito
também
Maybe
I'll
obliterate
his
chest
too
Ninguém
acredita
no
estado
em
que
fica
o
meu
coração
Nobody
believes
in
the
state
my
heart
is
in
Quando
o
sete
me
apanha
When
the
seven
catches
me
Até
acho
que
a
senha
(Me
salta
da
mão)
I
even
think
the
ticket
(jumps
out
of
my
hand)
Pois
na
carreira
desta
vida
vã
Because
in
the
race
of
this
vain
life
Mais
nada
me
dá
a
pica
que
o
pica
do
sete
me
dá
Nothing
else
gives
me
the
sting
that
the
sting
of
the
seven
gives
me
Ninguém
acredita
no
estado
em
que
fica
o
meu
coração
Nobody
believes
in
the
state
my
heart
is
in
Quando
o
sete
me
apanha
When
the
seven
catches
me
Até
acho
que
a
senha
me
salta
da
mão
I
even
think
the
ticket
jumps
out
of
my
hand
Pois
na
carreira
desta
vida
vã
Because
in
the
race
of
this
vain
life
Mais
nada
me
dá
a
pica
que
o
pica
do
sete
me
dá
Nothing
else
gives
me
the
sting
that
the
sting
of
the
seven
gives
me
Pois
na
carreira
desta
vida
vã
Because
in
the
race
of
this
vain
life
Mais
nada
me
dá
a
pica
que
o
pica
do
sete
me
dá
Nothing
else
gives
me
the
sting
that
the
sting
of
the
seven
gives
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Araujo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.