Текст и перевод песни Miguel Araújo - Rosa Da Minha Rua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosa Da Minha Rua
Роза моей улицы
Não
é
que
seja
mais
bela
Она
не
то
чтобы
красивее
Do
que
as
outras
raparigas
Других
девчонок,
Mas
é
ela,
ai,
é
ela
Но
это
она,
ах,
это
она,
A
que
não
vem
à
janela,
a
que
não
vai
em
cantigas
Та,
что
не
выглядывает
из
окна,
та,
что
не
поёт
песни.
É
passarinho
sem
bando
Она
– птичка
без
стаи,
E
o
meu
peito
suspira
И
моя
грудь
вздыхает.
Se
eu
dou
a
voz
de
comando
Если
я
подам
знак,
As
outras
vão
bailando
e
ela
não
entra
no
vira
Другие
пустятся
в
пляс,
а
она
не
войдет
в
круг.
A
Rosa
da
minha
rua
arrosa-me
a
expressão
Роза
моей
улицы
раскрашивает
мои
чувства,
Será
que
um
dia
eu
ponho
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
добавить
Um
pouco
de
rosa
na
sua?
Немного
розы
в
её
жизнь?
A
Rosa
da
minha
rua
arrasa-me
a
canção
Роза
моей
улицы
взрывает
мою
песню,
Será
que
um
dia
eu
roubo
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
украсть
Um
pouco
do
ritmo
da
sua?
Немного
ритма
её
жизни?
Por
ser
da
rua,
a
Rosa
não
se
deixa
apanhar
Будучи
уличной,
Роза
не
даётся
в
руки,
É
de
raça
caprichosa
Она
своенравна,
As
outras
vão
na
prosa
e
ela
nem
me
ouve
cantar
Другие
ведутся
на
разговоры,
а
она
даже
не
слышит
моей
песни.
Mas
a
vida
continua
Но
жизнь
продолжается,
Que
eu
tenho
cá
pra
mim
И
я
чувствую,
Que
assim
que
mude
a
Lua
Что
как
только
Луна
изменится,
A
Rosa
da
minha
rua
vai
ser
rosa
no
meu
jardim
Роза
моей
улицы
расцветёт
розой
в
моём
саду.
A
Rosa
da
minha
rua
arrosa-me
a
expressão
Роза
моей
улицы
раскрашивает
мои
чувства,
Será
que
um
dia
eu
ponho
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
добавить
Um
pouco
de
rosa
na
sua?
Немного
розы
в
её
жизнь?
A
Rosa
da
minha
rua
arrasa-me
a
expressão
Роза
моей
улицы
взрывает
мои
чувства,
Será
que
um
dia
eu
ponho
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
добавить
Algum
sorriso
na
sua?
Хоть
немного
улыбки
на
её
лицо?
Será
que
um
dia
eu
ponho
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
добавить
Um
pouco
de
rosa
na
sua?
Немного
розы
в
её
жизнь?
Será
que
um
dia
eu
ponho
ou
não
Смогу
ли
я
когда-нибудь
добавить
Um
pouco
de
rosa
na
sua?
Немного
розы
в
её
жизнь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Araujo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.