Текст и перевод песни Miguel Araújo - Valsa Redonda - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valsa Redonda - Ao Vivo
Round Waltz - Live
Será
só
matéria
em
rotação?
It's
just
matter
in
rotation?
É
mistério,
mera
maldição?
It's
a
mystery,
just
a
damn?
Desentristecer
a
custa
e
abrir
mão
To
unsadden
the
cost
and
give
up
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quer
It's
getting
hard,
the
heart
that
doesn't
want
to
be
Dar-se
a
dor
de
ser
quem
é
Giving
into
the
pain
of
being
who
you
are
É
da
terra
a
sombra
de
ser
só
Being
alone
is
the
shadow
of
the
earth
Adiada
sina
de
ser
pó
The
postponed
fate
of
being
dust
Ir
desaprendendo
a
custo
e
abrir
mão
To
forget
at
the
price
of
cost
and
give
up
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quer
It's
getting
hard,
the
heart
that
doesn't
want
to
be
Dar-se
a
dor
de
ser
maior
Giving
into
the
pain
of
being
greater
Contemplar
o
céu
Contemplate
the
sky
E
enfrento
o
reverso
And
I
embrace
the
reverse
Dou-me
ao
universo
I
devote
myself
to
the
universe
Rumo
ao
fundo
em
mim
Towards
the
bottom
in
me
Será
só
o
sangue
em
pulsação?
Is
this
just
a
heartbeat?
Ou
é
do
céu
a
sina
da
mão?
Or
is
it
the
fate
of
heaven
in
the
palm
of
your
hand?
Dar
as
asas
e
cortar
com
a
raiz
Give
wings
and
cut
with
the
root
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quis
It's
getting
hard,
the
heart
that
didn't
want
to
be
Dar-se
a
dor
de
ser
feliz
Giving
into
the
pain
of
being
happy
Contemplar
o
céu
Contemplate
the
sky
E
enfrento
o
deserto
And
I
face
the
desert
Dou-me
ao
universo
I
devote
myself
to
the
universe
Rumo
ao
fundo
em
mim
Towards
the
bottom
in
me
Duro
vai
ficando
o
coração
de
quem
não
quis
It's
getting
hard,
the
heart
that
didn't
want
to
be
Dar-se
a
dor
de
ser
feliz
Giving
into
the
pain
of
being
happy
Eu
cantei
aquela
música
sobre
uma
Lurdes
I
sang
that
song
about
a
Lurdes
Há
também
uma
sobre
uma
Carolina
There's
also
one
about
a
Carolina
Há
uma
Laura,
há
um
monte
de
garotas
nas
minhas
músicas
There's
a
Laura,
there's
a
lot
of
girls
in
my
songs
Mas
é
tudo
mentira,
não
existem
But
it's
all
a
lie,
they
don't
exist
É
como
dizia
Vinicius
de
Morais:
Quem
é
não
sei
o
quê?
It's
like
Vinicius
de
Morais
used
to
say:
Who
is
I
don't
know
what?
É
tudo
mentira,
tudo
mentira
It's
all
a
lie,
all
a
lie
Mas
esta
próxima
fala
de
uma
rapariga
em
concreto
But
this
next
one
is
about
a
girl
in
particular
Uma
vez
eu
vou
a
uma
reunião
de
ex-colegas
de
turma
Once
I
go
to
a
reunion
of
former
classmates
E
no
fim
nós
fizemos
uma
votação
And
in
the
end,
we
did
a
vote
Sobre
quem
era
a
rapariga
mais
gira
do
nosso
ano,
1978
About
who
was
the
prettiest
girl
in
our
year,
1978
E
ganhou
esta,
vai!
Temos
todas?
And
this
one
won,
yay!
Do
we
have
everyone?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Araujo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.