Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquél
sendero
me
habla
de
la
suerte
That
path
tells
me
about
luck
Y
el
mensajero
calla
y
niega
hasta
lo
que
ví
And
the
messenger
keeps
silent
and
denies
even
what
I
saw
No
tengo
miedo
si
tu
amor
me
miente...
I'm
not
afraid
if
your
love
lies
to
me...
Si
fuí
guerrero
fue
porqué
tu
huella
me
trajo
aquí
If
I
was
a
warrior
it
was
because
your
footprint
brought
me
here
Aquél
sendero
oh!
That
path
oh!
Aquél
sendero...
(¿quieres
algo
fuerte?)
That
path...
(Do
you
want
something
strong?)
Es
el
fuego
que
me
lleva
hasta
ti...
Is
the
fire
that
leads
me
to
you...
Y
si
quieres
verme
en
algún
sitio
And
if
you
want
to
see
me
somewhere
No
tienes
más
que
lanzarte
a
la
noche
You
have
nothing
more
than
to
rush
into
the
night
Y
buscar
en
los
ambientes
más
oscuros
de
tu
memoria.
And
search
in
the
darkest
places
of
your
memory.
¿Dónde
estábas
tú
en
los
malos
tiempos...
eh?
¿Dónde
estábas
tú,
dime?
Where
were
you
in
the
bad
times...
huh?
Where
were
you,
tell
me?
Aquél
sendero
nace
de
la
noche
That
path
is
born
of
the
night
Tu
amor
espero
y
poco
a
poco
escapo
hasta
de
mí...
I
wait
for
your
love
and
slowly
escape
even
myself...
Aquél
sendero
oh!
That
path
oh!
Aquél
sendero...
(¿quieres
algo
fuerte?)
That
path...
(Do
you
want
something
strong?)
Es
el
fuego
que
me
lleva
hasta
ti...
Is
the
fire
that
leads
me
to
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Bose Dominguin, Lanfranco Ferrario, Massimo Grilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.