Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pena
Louïe
Ich
leide,
Louie
Paso
pena
de
Louïe
Ich
leide
um
dich,
Louie
Rimo
en
álgebra
poesía
barata
Ich
reime
in
Algebra
billige
Poesie
Cuando
es
pa'
decir:
Wenn
es
darum
geht
zu
sagen:
"Quiéreme..."
"Liebe
mich..."
(Quiéreme
quizás
someday)
(Lieb
mich
vielleicht
eines
Tages)
"...Siento
no
poder
dar
más"
"...Es
tut
mir
leid,
nicht
mehr
geben
zu
können"
Sabes
Louïe
Weißt
du,
Louie
Te
echo
de
menos,
Louïe...
Ich
vermisse
dich,
Louie...
Un
vacío
aquí
y
otro
allí...
palabras...
Eine
Leere
hier
und
eine
andere
dort...
Worte...
Paseos
sin
ti...
Spaziergänge
ohne
dich...
Pasará...
Es
wird
vergehen...
(Puede
que
quizás
someday)
(Vielleicht
eines
Tages)
Aunque
quede
aún
tanto
aquí...
Auch
wenn
noch
so
viel
hier
bleibt...
Busco
y
no
sabré
medir
Ich
suche
und
werde
nicht
messen
können
Lo
profundo
del
daño...
Wie
tief
der
Schaden
ist...
Que
amanezca
de
una
vez
Möge
es
endlich
dämmern
Que
me
traigan
otro
cielo
Mögen
sie
mir
einen
anderen
Himmel
bringen
Que
azul
no
es
azul
Dass
Blau
nicht
Blau
ist
Si
no
está
Louïe
Wenn
Louie
nicht
da
ist
Y
si
vuelve
a
amanecer
Und
wenn
es
wieder
dämmert
No
habrá
nunca
más
un
cielo
Wird
es
nie
wieder
einen
Himmel
geben
De
azul
tan
azul
Von
solch
blauem
Blau
Azul
de
Louïe
Louies
Blau
No
podrás
nunca
imaginar
Du
wirst
dir
nie
vorstellen
können
Que
profundo
es
el
daño
Wie
tief
der
Schaden
ist
Lo
importante
que
es...
Wie
wichtig
es
ist...
Presiento
que
aún
hay
más...
Ich
ahne,
dass
es
noch
mehr
gibt...
(Quiéreme
quizás
someday)
(Lieb
mich
vielleicht
eines
Tages)
(Quiéreme
quizás)
(Lieb
mich
vielleicht)
Y
si
vuelve
a
amanecer
Und
wenn
es
wieder
dämmert
No
será
en
el
mismo
cielo
Wird
es
nicht
im
selben
Himmel
sein
De
azul
sobre
azul
Von
Blau
auf
Blau
Azul
de
Louïe
Louies
Blau
Y
por
mucho
amanecer
Und
egal
wie
oft
es
dämmert
No
veré
ya
el
mismo
cielo
Werde
ich
nicht
mehr
denselben
Himmel
sehen
Azul
contra
azul
Blau
gegen
Blau
Azul
de
Louïe
Louies
Blau
Dicen
Louïe
Sie
sagen,
Louie
Que
la
vida
me
huye
Dass
das
Leben
mir
entflieht
No
me
viene
a
ver,
no
me
afeita
y
pasa
Es
kommt
nicht
zu
mir,
kümmert
sich
nicht
und
geht
vorüber
No
quiere
comer
Es
will
nicht
essen
Dile
tú...
que
se
ocupe
algo
de
mí...
Sag
du
ihr...
dass
sie
sich
etwas
um
mich
kümmert...
(Dile
tú
quizás
someday)
(Sag
du
ihr
vielleicht
eines
Tages)
...Y
vuelve
a
amanecer
...Und
es
dämmert
wieder
Y
me
encuentro
en
otro
cielo
Und
ich
finde
mich
in
einem
anderen
Himmel
wieder
No
doy
con
su
azul
Ich
finde
sein
Blau
nicht
Azul
de
Louïe
Louies
Blau
Y
con
cada
amanecer
Und
mit
jeder
Dämmerung
Me
propongo
un
nuevo
cielo
Nehme
ich
mir
einen
neuen
Himmel
vor
Y
pierdo
el
azul
Und
verliere
das
Blau
Azul
de
Louïe...
Louies
Blau...
Y
vuelvo
a
amanecer...
Und
es
dämmert
wieder...
Y
vuelta
a
amanecer...
Und
wieder
dämmert
es...
Y
quiere
a
amanecer...
Und
es
will
dämmern...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Bose Dominguin Aka Miguel Bose, Sandy Lelland, Ross Cullum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.