Текст и перевод песни Miguel Bosé - Manos vacias - Rafa Sanchez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manos vacias - Rafa Sanchez
Пустые руки - Rafa Sanchez
Hoy
ha
vuelto
a
darme
por
pensar
Сегодня
меня
снова
потянуло
на
размышления
Que
el
diablo
vino
a
hablar
Что
дьявол
пришел
поговорить
Hoy
mi
alma
Сегодня
моя
душа
No
es
tan
cara
Не
так
дорога
En
las
calles
de
está
ciudad
На
улицах
этого
города
No
te
pares
a
buscar
Не
останавливайся,
чтобы
искать
Los
secretos
de
las
Секреты
No
pensarías
Ты
бы
не
подумала
Que
iba
marcharme
Что
я
уйду
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя
No,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет
No
pensarías
Ты
бы
не
подумала
Que
iba
marcharme
Что
я
уйду
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego
el
qué
И
именно
игра
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego,
sí
o
sí
И
именно
игра,
да
или
нет
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
Puede
que
me
canse
del
alcohol
Может
быть,
я
устану
от
алкоголя
Y
que
esta
noche
salga
el
sol
И
этой
ночью
взойдет
солнце
Nunca
sopla
el
viento
a
favor
Ветер
никогда
не
дует
в
спину
Cuando
se
trata
del
amor
Когда
дело
касается
любви
Y
pretendes
И
ты
пытаешься
No
pensarías
Ты
бы
не
подумала
Que
iba
marcharme
Что
я
уйду
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя
No,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет
No
pensarías
Ты
бы
не
подумала
Que
iba
marcharme
Что
я
уйду
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego
el
qué
И
именно
игра
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego
el
qué
И
именно
игра
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego,
sí
И
именно
игра,
да
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
Pero
juego
por
placer
Но
я
играю
ради
удовольствия
Y
es
el
juego
(sí).
es
el
juego
И
именно
игра
(да),
именно
игра
(Me
da
la
vida)
(Дает
мне
жизнь)
No
me
acostumbro
a
perder
Я
не
привык
проигрывать
(No
me
acostumbro
a
perder)
(Я
не
привык
проигрывать)
Y
es
el
juego
sí
o
sí
И
именно
игра,
да
или
нет
Me
da
la
vida
Дает
мне
жизнь
(No
me
acostumbro
a
perder)
(Я
не
привык
проигрывать)
(No
me
acostumbro
a
perder)
(Я
не
привык
проигрывать)
Pero
es
el
juego
sí,
me
da
la
vida
Но
именно
игра,
да,
дает
мне
жизнь
Con
las
manos
vacías
por
ti
С
пустыми
руками
из-за
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Bolin Domecq, Emilio Cid Climent
Альбом
Papito
дата релиза
06-03-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.