Текст и перевод песни Miguel Bosé - Morir de Amor
Morir de Amor
Умереть от любви
Qué
es
morir
de
amor
Что
значит
умереть
от
любви
Morir
de
amor
por
dentro
Умереть
от
любви
изнутри
Es
quedarme
sin
tu
luz
Остаться
без
твоего
света
Es
perderte
en
un
momento,
como
puedo
yo
Потерять
тебя
за
мгновение,
я
не
могу
Decirte
que
lo
siento
Сказать
тебе,
что
мне
жаль
Que
tu
ausencia
es
mi
dolor
Что
твое
отсутствие
- моя
боль
Que
yo
sin
tu
amor,
me
muero
Что
я
без
твоей
любви,
умру
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
молча,
не
зная
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошла
ли
до
тебя
вовремя
моя
жертва
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
но
не
умереть
одному
в
бессердечии
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру
Yo
no
sé
muy
bien
que
es
lo
que
está
pasando
Я
давно
не
понимаю,
что
происходит
Tengo
seco
el
corazón
Сердце
мое
высохло
Y
es
de
haber
llorado
tanto,
no
me
quedan
más
И
от
того,
что
я
так
много
плакал,
у
меня
почти
не
осталось
Que
dos
o
tres
recuerdos
Ничего,
кроме
двух-трех
воспоминаний
Una
carta,
alguna
flor
Письма,
какого-нибудь
цветка
Un
adiós
muy
corto
y
un
te
quiero
Короткого
прощания
и
слов
"я
тебя
люблю"
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
молча,
не
зная
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошла
ли
до
тебя
вовремя
моя
жертва
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
но
не
умереть
одному
в
бессердечии
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
молча,
не
зная
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошла
ли
до
тебя
вовремя
моя
жертва
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
но
не
умереть
одному
в
бессердечии
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
молча,
не
зная
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошла
ли
до
тебя
вовремя
моя
жертва
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
но
не
умереть
одному
в
бессердечии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gonzalez Bose, Jose Luis Perales Morillas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.