Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Sabre
Niemals wissen
Por
la
televisión
Im
Fernsehen
De
una
cara
conocida
se
pasea
el
culo
Spaziert
der
Hintern
eines
bekannten
Gesichts
herum
Que
desesperadamente
de
canal
en
canal
Der
verzweifelt
von
Kanal
zu
Kanal
Busca
un
trabajo
seguo.
Einen
sicheren
Job
sucht.
Hay
rumores
de
radio
Es
gibt
Gerüchte
im
Radio
Que
con
voz
sensual,
apuestan
por
la
guerra
Die
mit
sinnlicher
Stimme
auf
Krieg
setzen
Improbable
o
lejana,
puede
que
mundial
Unwahrscheinlich
oder
fern,
vielleicht
weltweit
Mejor
estar
alerta...
Besser
wachsam
sein...
Los
periódicos
titulan
Die
Zeitungen
titeln
Con
euforia
concertada
que
la
vida
es
cara
Mit
abgesprochener
Euphorie,
dass
das
Leben
teuer
ist
Y
no
es
cristiano
festejar
Und
es
nicht
christlich
ist
zu
feiern
Y
sin
embargo
hay
que
festejar.
Und
trotzdem
muss
man
feiern.
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
es
mejor
morir
en
la
batalla
Ob
es
besser
ist,
in
der
Schlacht
zu
sterben
O
que
me
impongan
la
medalla
al
"nunca
lucharé"
Oder
ob
man
mir
die
Medaille
"Ich
werde
niemals
kämpfen"
aufzwingt
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
es
más
sabio
ser
cebo
de
anzuelo
Ob
es
weiser
ist,
Köder
am
Haken
zu
sein
O
tiburón
de
pelo
duro
al
que
hay
que
temer
Oder
ein
beinharter
Hai,
den
man
fürchten
muss
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Por
qué
tengo
que
ser
caballero
Warum
ich
ein
Kavalier
sein
muss
Si
me
quitan
el
caballo
y
tengo
que
ir
a
pie
Wenn
sie
mir
das
Pferd
wegnehmen
und
ich
zu
Fuß
gehen
muss
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
compensa
vender
tanto
el
alma
Ob
es
sich
lohnt,
die
Seele
so
sehr
zu
verkaufen
Y
reclamarla
luego
a
tiros
así:
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Und
sie
später
mit
Schüssen
zurückzufordern,
so:
Boom!
Boom!
Boom!
Hey!
Nunca
sabré...
Ich
werde
niemals
wissen...
En
la
televisión
Im
Fernsehen
Al
son
de
las
desgracias
bailan
los
corazones
Tanzen
die
Herzen
zum
Klang
des
Unglücks
Cuando
estamos
heridos
yo
no
sé
por
qué
Wenn
wir
verletzt
sind,
ich
weiß
nicht
warum
Somos
todos
mejores
Sind
wir
alle
besser
Y
en
el
caos
absoluto
el
cuerpo
pide
que
la
fiesta
empiece
ya
Und
im
absoluten
Chaos
verlangt
der
Körper,
dass
die
Party
jetzt
beginnt
Golpes
duros
que
celebrar
Harte
Schläge
zu
feiern
Tiempos
peores
que
festejar
Schlechtere
Zeiten
zu
feiern
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
es
mejor
morir
en
la
batalla
Ob
es
besser
ist,
in
der
Schlacht
zu
sterben
O
que
me
impongan
la
medalla
al
"nunca
lucharé"
Oder
ob
man
mir
die
Medaille
"Ich
werde
niemals
kämpfen"
aufzwingt
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
es
más
sabio
ser
cebo
de
anzuelo
Ob
es
weiser
ist,
Köder
am
Haken
zu
sein
O
tiburón
de
pelo
duro
al
que
hay
que
temer
Oder
ein
beinharter
Hai,
den
man
fürchten
muss
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Por
qué
tengo
que
ser
caballero
Warum
ich
ein
Kavalier
sein
muss
Si
me
quitan
el
caballo
y
tengo
que
ir
a
pie
Wenn
sie
mir
das
Pferd
wegnehmen
und
ich
zu
Fuß
gehen
muss
Nunca
sabré
Ich
werde
niemals
wissen
Si
compensa
vender
tanto
el
alma
Ob
es
sich
lohnt,
die
Seele
so
sehr
zu
verkaufen
Y
reclamarla
luego
a
tiros
así:
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Und
sie
später
mit
Schüssen
zurückzufordern,
so:
Boom!
Boom!
Boom!
Hey!
Nunca
sabré...
Ich
werde
niemals
wissen...
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Boom!
Boom!
Boom!
Hey!
Nunca
sabré...
Ich
werde
niemals
wissen...
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Boom!
Boom!
Boom!
Hey!
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Boom!
Boom!
Boom!
Hey!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gonzalez Bose, Massimo Grilli, Lanfranco Ferrario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.