Miguel Bosé - Nunca Sabre - перевод текста песни на немецкий

Nunca Sabre - Miguel Boséперевод на немецкий




Nunca Sabre
Niemals wissen
Por la televisión
Im Fernsehen
De una cara conocida se pasea el culo
Spaziert der Hintern eines bekannten Gesichts herum
Que desesperadamente de canal en canal
Der verzweifelt von Kanal zu Kanal
Busca un trabajo seguo.
Einen sicheren Job sucht.
Hay rumores de radio
Es gibt Gerüchte im Radio
Que con voz sensual, apuestan por la guerra
Die mit sinnlicher Stimme auf Krieg setzen
Improbable o lejana, puede que mundial
Unwahrscheinlich oder fern, vielleicht weltweit
Mejor estar alerta...
Besser wachsam sein...
Los periódicos titulan
Die Zeitungen titeln
Con euforia concertada que la vida es cara
Mit abgesprochener Euphorie, dass das Leben teuer ist
Y no es cristiano festejar
Und es nicht christlich ist zu feiern
Y sin embargo hay que festejar.
Und trotzdem muss man feiern.
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si es mejor morir en la batalla
Ob es besser ist, in der Schlacht zu sterben
O que me impongan la medalla al "nunca lucharé"
Oder ob man mir die Medaille "Ich werde niemals kämpfen" aufzwingt
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si es más sabio ser cebo de anzuelo
Ob es weiser ist, Köder am Haken zu sein
O tiburón de pelo duro al que hay que temer
Oder ein beinharter Hai, den man fürchten muss
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Por qué tengo que ser caballero
Warum ich ein Kavalier sein muss
Si me quitan el caballo y tengo que ir a pie
Wenn sie mir das Pferd wegnehmen und ich zu Fuß gehen muss
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si compensa vender tanto el alma
Ob es sich lohnt, die Seele so sehr zu verkaufen
Y reclamarla luego a tiros así: ¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Und sie später mit Schüssen zurückzufordern, so: Boom! Boom! Boom! Hey!
Nunca sabré...
Ich werde niemals wissen...
En la televisión
Im Fernsehen
Al son de las desgracias bailan los corazones
Tanzen die Herzen zum Klang des Unglücks
Cuando estamos heridos yo no por qué
Wenn wir verletzt sind, ich weiß nicht warum
Somos todos mejores
Sind wir alle besser
Y en el caos absoluto el cuerpo pide que la fiesta empiece ya
Und im absoluten Chaos verlangt der Körper, dass die Party jetzt beginnt
Golpes duros que celebrar
Harte Schläge zu feiern
Tiempos peores que festejar
Schlechtere Zeiten zu feiern
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si es mejor morir en la batalla
Ob es besser ist, in der Schlacht zu sterben
O que me impongan la medalla al "nunca lucharé"
Oder ob man mir die Medaille "Ich werde niemals kämpfen" aufzwingt
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si es más sabio ser cebo de anzuelo
Ob es weiser ist, Köder am Haken zu sein
O tiburón de pelo duro al que hay que temer
Oder ein beinharter Hai, den man fürchten muss
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Por qué tengo que ser caballero
Warum ich ein Kavalier sein muss
Si me quitan el caballo y tengo que ir a pie
Wenn sie mir das Pferd wegnehmen und ich zu Fuß gehen muss
Nunca sabré
Ich werde niemals wissen
Si compensa vender tanto el alma
Ob es sich lohnt, die Seele so sehr zu verkaufen
Y reclamarla luego a tiros así: ¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Und sie später mit Schüssen zurückzufordern, so: Boom! Boom! Boom! Hey!
Nunca sabré...
Ich werde niemals wissen...
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Boom! Boom! Boom! Hey!
Nunca sabré...
Ich werde niemals wissen...
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Boom! Boom! Boom! Hey!
¡Boom! ¡Boom! ¡Boom! ¡Hey!
Boom! Boom! Boom! Hey!





Авторы: Miguel Gonzalez Bose, Massimo Grilli, Lanfranco Ferrario


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.