Текст и перевод песни Miguel Bosé - Nunca Sabre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Sabre
Никогда не узнаю
Por
la
televisión
По
телевизору
De
una
cara
conocida
se
pasea
el
culo
Знакомое
лицо
крутит
задом,
Que
desesperadamente
de
canal
en
canal
Отчаянно
переключая
каналы,
Busca
un
trabajo
seguo.
Ищет
надежную
работу.
Hay
rumores
de
radio
Слухи
по
радио
Que
con
voz
sensual,
apuestan
por
la
guerra
Чувственным
голосом
твердят
о
войне,
Improbable
o
lejana,
puede
que
mundial
Невероятной
или
далекой,
возможно,
мировой,
Mejor
estar
alerta...
Лучше
быть
начеку...
Los
periódicos
titulan
Газеты
пестрят
заголовками,
Con
euforia
concertada
que
la
vida
es
cara
С
наигранной
эйфорией
сообщают,
что
жизнь
дорога,
Y
no
es
cristiano
festejar
И
не
по-христиански
праздновать,
Y
sin
embargo
hay
que
festejar.
И
тем
не
менее,
нужно
праздновать.
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
es
mejor
morir
en
la
batalla
Лучше
ли
умереть
в
бою,
O
que
me
impongan
la
medalla
al
"nunca
lucharé"
Или
получить
медаль
"никогда
не
буду
сражаться",
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
es
más
sabio
ser
cebo
de
anzuelo
Мудрее
ли
быть
наживкой
на
крючке,
O
tiburón
de
pelo
duro
al
que
hay
que
temer
Или
жестковолосой
акулой,
которой
нужно
бояться,
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Por
qué
tengo
que
ser
caballero
Почему
я
должен
быть
рыцарем,
Si
me
quitan
el
caballo
y
tengo
que
ir
a
pie
Если
у
меня
отбирают
коня,
и
я
должен
идти
пешком,
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
compensa
vender
tanto
el
alma
Стоит
ли
продавать
душу,
Y
reclamarla
luego
a
tiros
así:
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
А
потом
требовать
ее
обратно
с
выстрелами:
Бам!
Бам!
Бам!
Эй!
Nunca
sabré...
Никогда
не
узнаю...
En
la
televisión
По
телевизору
Al
son
de
las
desgracias
bailan
los
corazones
В
такт
несчастьям
танцуют
сердца,
Cuando
estamos
heridos
yo
no
sé
por
qué
Когда
мы
ранены,
я
не
знаю,
почему
Somos
todos
mejores
Мы
все
становимся
лучше,
Y
en
el
caos
absoluto
el
cuerpo
pide
que
la
fiesta
empiece
ya
И
в
полном
хаосе
тело
просит,
чтобы
вечеринка
началась
сейчас,
Golpes
duros
que
celebrar
Тяжелые
удары,
которые
нужно
отпраздновать,
Tiempos
peores
que
festejar
Худшие
времена,
которые
нужно
отпраздновать.
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
es
mejor
morir
en
la
batalla
Лучше
ли
умереть
в
бою,
O
que
me
impongan
la
medalla
al
"nunca
lucharé"
Или
получить
медаль
"никогда
не
буду
сражаться",
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
es
más
sabio
ser
cebo
de
anzuelo
Мудрее
ли
быть
наживкой
на
крючке,
O
tiburón
de
pelo
duro
al
que
hay
que
temer
Или
жестковолосой
акулой,
которой
нужно
бояться,
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Por
qué
tengo
que
ser
caballero
Почему
я
должен
быть
рыцарем,
Si
me
quitan
el
caballo
y
tengo
que
ir
a
pie
Если
у
меня
отбирают
коня,
и
я
должен
идти
пешком,
Nunca
sabré
Никогда
не
узнаю,
Si
compensa
vender
tanto
el
alma
Стоит
ли
продавать
душу,
Y
reclamarla
luego
a
tiros
así:
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
А
потом
требовать
ее
обратно
с
выстрелами:
Бам!
Бам!
Бам!
Эй!
Nunca
sabré...
Никогда
не
узнаю...
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Бам!
Бам!
Бам!
Эй!
Nunca
sabré...
Никогда
не
узнаю...
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Бам!
Бам!
Бам!
Эй!
¡Boom!
¡Boom!
¡Boom!
¡Hey!
Бам!
Бам!
Бам!
Эй!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gonzalez Bose, Massimo Grilli, Lanfranco Ferrario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.