Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marcha de la Bronca
Marsch des Zorns
Bronca
cuando
ríen
satisfechos
Zorn,
wenn
sie
zufrieden
lachen
Al
haber
comprado
sus
derechos
Nachdem
sie
ihre
Rechte
gekauft
haben
Bronca
cuando
se
hacen
moralistas
Zorn,
wenn
sie
moralisieren
Y
entran
a
correr
a
los
artistas
Und
Künstler
vertreiben
Bronca
cuando
a
plena
luz
del
día
Zorn,
wenn
sie
am
helllichten
Tag
Sacan
a
pasear
su
hipocresía
Ihre
Heuchelei
zur
Schau
tragen
Bronca
de
la
brava,
de
la
mía
Zorn,
der
wilde,
der
meine
Bronca
que
se
puede
recitar
Zorn,
den
man
rezitieren
kann
Para
los
que
toman
lo
que
es
nuestro
Für
die,
die
nehmen,
was
unser
ist
Con
el
guante
de
disimular
Mit
dem
Handschuh
der
Verstellung
Para
el
que
maneja
los
piolines
Für
den,
der
die
Fäden
zieht
De
la
marioneta
universal
An
der
Marionette
der
Welt
Para
el
que
ha
marcado
las
barajas
Für
den,
der
die
Karten
markiert
Y
recibe
siempre
la
mejor
Und
immer
die
beste
erhält
Con
el
as
de
espadas
nos
domina
Mit
dem
Pik-Ass
beherrscht
er
uns
Y
con
el
de
bastos
entra
a
dar,
y
dar,
y
dar
Und
mit
dem
Kreuz-Ass
schlägt
er
zu,
zu,
zu
¡Marcha!,
un,
dos
Marsch!
Eins,
zwei
No
puedo
ver
Ich
kann
nicht
sehen
Tanta
mentira
organizada
So
viel
organisierte
Lüge
Sin
responder
con
voz
ronca
Ohne
mit
heiserer
Stimme
zu
antworten
Bronca
porque
matan
con
descaro
Zorn,
weil
sie
frech
töten
Pero
nunca
nada
queda
claro
Doch
nichts
jemals
klar
ist
Bronca
porque
roba
el
asaltante
Zorn,
weil
der
Räuber
stiehlt
Pero
también
roba
el
gobernante
Doch
auch
der
Herrscher
stiehlt
Bronca
porque
está
prohibido
todo
Zorn,
weil
alles
verboten
ist
Hasta
lo
que
haré
de
cualquier
modo
Sogar
was
ich
trotzdem
tun
werde
Bronca
porque
no
se
paga
fianza
Zorn,
weil
kein
Lösegeld
zahlt
Si
nos
encarcelan
la
esperanza
Wenn
sie
unsere
Hoffnung
einkerkern
Bronca,
bronca,
ah-ah-ah-ah,
ah-ah-ah
Zorn,
Zorn,
ah-ah-ah-ah,
ah-ah-ah
Los
que
mandan
tienen
este
mundo
Die
Herrschenden
haben
diese
Welt
Repodrido
y
dividido
en
dos
Verfault
und
zweigeteilt
Culpa
de
su
afán
de
conquistarse
Schuld
an
ihrem
Eroberungsdrang
Por
la
fuerza
o
por
la
explotación
Durch
Gewalt
oder
Ausbeutung
Bronca
pues
entonces
cuando
quieren
Zorn
also,
wenn
sie
verlangen
Que
me
corte
el
pelo
sin
razón
Dass
ich
mir
grundlos
die
Haare
schneide
Es
mejor
tener
el
pelo
libre
Besser
ist
freies
Haar
Que
la
libertad
con
fijador
Als
Freiheit
mit
Haarspray
No
puedo
ver
Ich
kann
nicht
sehen
Tanto
desastre
organizado
So
viel
organisiertes
Unheil
Sin
responder,
la
voz
ronca
Ohne
zu
antworten,
die
heisere
Stimme
Bronca
sin
fusiles
y
sin
bombas
Zorn
ohne
Gewehre
und
Bomben
Bronca
con
los
dos
dedos
en
V
Zorn
mit
zwei
Fingern
im
V
Bronca
que
también
es
esperanza
Zorn,
der
auch
Hoffnung
ist
Marcha
de
la
bronca
y
de
la
fe,
ah-ah
Marsch
des
Zorns
und
des
Glaubens,
ah-ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Jose Cantilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.