Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Quiso Así
Er liebte mich so
Estaba
yo
cansado
de
tanta
borracheras
Ich
war
müde
von
all
den
Saufgelagen,
De
noches
desveladas
y
amores
acabados
Von
durchwachten
Nächten
und
zerbrochenen
Lieben.
Pasaron
muchos
años
y
muchas
primaveras
Viele
Jahre
vergingen
und
viele
Frühlinge,
Había
yo
quedado
vacío
y
olvidado
Ich
war
leer
und
vergessen
zurückgeblieben.
Mi
cuerpo
envejesido
a
los
30
años
Mein
Körper,
gealtert
mit
30
Jahren.
Me
quiso
así,
sin
un
reproche
Er
liebte
mich
so,
ohne
einen
Vorwurf,
Tal
como
era,
amante
de
la
noche
So
wie
ich
war,
ein
Liebhaber
der
Nacht.
Me
quiso
asi,
sin
preguntarme
Er
liebte
mich
so,
ohne
mich
zu
fragen,
Cuanto
daria
sin
en
verdad
no
seguiria
Wie
viel
ich
geben
würde,
ob
ich
wirklich
weitermachen
würde.
Mí
que
vagabá
buscando
un
consuelo
Ich,
der
ich
umherirrte
und
Trost
suchte,
Había
yo
encontrado,
la
fuente
de
la
vida
Hatte
gefunden,
die
Quelle
des
Lebens.
Estaba
quebrantado,
este
hombre
que
era
fuerte
Gebrochen
war
dieser
Mann,
der
[einst]
stark
war,
Golpeado
por
el
tiempo
de
larga
caminata
Gezeichnet
von
der
Zeit
eines
langen
Weges.
Cuando
vinó
a
mí
encuentro,
el
dueño
de
la
vida
Als
mir
der
Herr
des
Lebens
begegnete.
Me
quiso
así,
sin
un
reproche
Er
liebte
mich
so,
ohne
einen
Vorwurf,
Tal
como
era,
amante
de
la
noche
So
wie
ich
war,
ein
Liebhaber
der
Nacht.
Me
quiso
asi,
sin
preguntarme
Er
liebte
mich
so,
ohne
mich
zu
fragen,
Cuanto
daria
sin
en
verdad
no
seguiria
Wie
viel
ich
geben
würde,
ob
ich
wirklich
weitermachen
würde.
No
puedo
regresarme
Ich
kann
nicht
zurückkehren
A
lo
que
a
un
día
he
sido
Zu
dem,
was
ich
einst
war.
Aunque
alguien
me
ofreciera
todo
este
mundo
eterno
Auch
wenn
mir
jemand
diese
ganze
Welt
anbieten
würde,
La
paz
que
me
ha
dado
ornada
cambiaria
Den
Frieden,
den
er
mir
gegeben
hat,
würde
ich
für
nichts
eintauschen.
Soy
libre
de
mentiras,
de
engaños
y
falsedades
Ich
bin
frei
von
Lügen,
Betrug
und
Falschheit.
Mí
dueño
a
vencido
la
muerte
y
me
dio
vida
Mein
Herr
hat
den
Tod
besiegt
und
mir
Leben
gegeben.
Me
quiso
así,
sin
un
reproche
Er
liebte
mich
so,
ohne
einen
Vorwurf,
Tal
como
era,
amante
de
la
noche
So
wie
ich
war,
ein
Liebhaber
der
Nacht.
Me
quiso
asi,
sin
preguntarme
Er
liebte
mich
so,
ohne
mich
zu
fragen,
Cuanto
daria
sin
en
verdad
no
seguiria
Wie
viel
ich
geben
würde,
ob
ich
wirklich
weitermachen
würde.
//Como
mirar
atras,
como
pensar
en
algo
más
//Wie
zurückblicken,
wie
an
etwas
anderes
denken?
Sin
todo
es
Él,
la
vida
y
la
alegría
Wenn
Er
doch
alles
ist,
das
Leben
und
die
Freude.
Los
sueños
son
verdad,
existe
el
amor
Die
Träume
sind
wahr,
die
Liebe
existiert.
Murio
la
soledad,
Jesús
es
mí
Señor.//
Die
Einsamkeit
starb,
Jesus
ist
mein
Herr.//
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Reina, Miguel Cejas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.