Текст и перевод песни Miguel Gameiro feat. Cuca Roseta - Aquela Canção
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarde
e
a
cidade
parece
dormir
The
afternoon
and
the
city
seems
to
be
asleep
E
eu
quero
ficar
acordado
And
I
want
to
stay
awake
Perguntas-me
o
porquê
de
me
estar
a
rir
You
ask
me
why
I'm
laughing
Tenho
o
segredo
mais
bem
guardado
I
have
the
best
kept
secret
E
num
abraço
apertado
And
in
a
tight
embrace
Cantamos
aquela
canção
We
sing
that
song
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Like
the
force
of
the
sea,
in
any
port
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
You
are
the
calm
of
a
river,
in
that
woman's
skin
Como
a
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Like
the
breeze
that
comes
on
a
summer
afternoon
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
You're
the
voice
in
the
silence,
you
are
that
song
Entre
a
pressa
e
o
desejo,
secreta
paixão
Between
the
rush
and
desire,
secret
passion
Rodamos
entre
quatro
paredes
We
spin
between
four
walls
Com
a
força
de
um
beijo,
tiras-me
o
chão
With
the
strength
of
a
kiss,
you
sweep
me
off
my
feet
Corpo
seco
que
mata
a
sede
Dry
body
that
quenches
thirst
E
rimos
como
crianças
And
we
laugh
like
children
Talvez
já
nem
haja
amanhã
Maybe
there
will
be
no
tomorrow
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Like
the
force
of
the
sea,
in
any
port
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
You
are
the
calm
of
a
river,
in
that
woman's
skin
Como
chama
que
arde
e
se
apaga
a
seguir
Like
a
flame
that
burns
and
then
goes
out
És
passado,
és
presente,
és
futuro
que
há
de
vir
You
are
the
past,
the
present,
the
future
that
is
to
come
Como
o
ar
que
me
falta
e
se
apaga
no
peito
Like
the
air
I
lack
and
that
disappears
in
my
chest
És
a
palavra
certa,
num
poema
perfeito
You
are
the
right
word,
in
a
perfect
poem
Como
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Like
the
breeze
that
comes
on
a
summer
afternoon
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
You're
the
voice
in
the
silence,
you
are
that
song
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Like
the
force
of
the
sea,
in
any
port
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
You
are
the
calm
of
a
river,
in
that
woman's
skin
Como
chama
que
arde
e
se
apaga
a
seguir
Like
a
flame
that
burns
and
then
goes
out
És
passado,
és
presente,
és
futuro
que
há
de
vir
You
are
the
past,
the
present,
the
future
that
is
to
come
Como
ar
que
me
falta
e
se
aperta
no
peito
Like
the
air
I
lack
and
that
tightens
in
my
chest
És
a
palavra
certa,
no
poema
perfeito
You
are
the
right
word,
in
the
perfect
poem
Como
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Like
the
breeze
that
comes
on
a
summer
afternoon
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
You're
the
voice
in
the
silence,
you
are
that
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gameiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.