Текст и перевод песни Miguel Gameiro feat. Cuca Roseta - Aquela Canção
Tarde
e
a
cidade
parece
dormir
Днем
и
в
городе,
кажется,
спать
E
eu
quero
ficar
acordado
И
я
хочу,
чтобы
бодрствовать
Perguntas-me
o
porquê
de
me
estar
a
rir
Вопросы
мне,
зачем
мне
смеяться
Tenho
o
segredo
mais
bem
guardado
Я
в
секрете
E
num
abraço
apertado
И
в
жесткие
объятия
Cantamos
aquela
canção
Мы
поем
эту
песню
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Как
сила
от
моря,
в
порт
любой
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
Ты-тихая
река,
с
этой
кожей,
женщина
Como
a
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Как
ветерок
в
летний
вечер
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
Ты-голос
в
тишине,
ты
эту
песню
Entre
a
pressa
e
o
desejo,
secreta
paixão
Среди
спешки
и
желания,
тайные
страсти
Rodamos
entre
quatro
paredes
Катим,
между
четырех
стен
Com
a
força
de
um
beijo,
tiras-me
o
chão
С
силой
поцелуй,
прокладки-мне
пола
Corpo
seco
que
mata
a
sede
Тело
сухим,
что
убивает
штаб-квартира
E
rimos
como
crianças
И
смеялись,
как
дети,
Talvez
já
nem
haja
amanhã
Может
быть,
уже
и
не
было
завтра
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Как
сила
от
моря,
в
порт
любой
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
Ты-тихая
река,
с
этой
кожей,
женщина
Como
chama
que
arde
e
se
apaga
a
seguir
Как
пламя,
горит
и
гаснет
ниже
És
passado,
és
presente,
és
futuro
que
há
de
vir
Ты-прошлое,
ты-настоящее,
ты
будущее,
что
придет
Como
o
ar
que
me
falta
e
se
apaga
no
peito
Как
воздух,
мне
не
хватает,
и
гаснет
в
груди
És
a
palavra
certa,
num
poema
perfeito
Что
ты,
право
слово,
в
стихотворении
идеально
подходит
Como
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Как
ветерок
в
летний
вечер
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
Ты-голос
в
тишине,
ты
эту
песню
Como
a
força
do
mar,
num
porto
qualquer
Как
сила
от
моря,
в
порт
любой
És
a
calma
de
um
rio,
nessa
pele
de
mulher
Ты-тихая
река,
с
этой
кожей,
женщина
Como
chama
que
arde
e
se
apaga
a
seguir
Как
пламя,
горит
и
гаснет
ниже
És
passado,
és
presente,
és
futuro
que
há
de
vir
Ты-прошлое,
ты-настоящее,
ты
будущее,
что
придет
Como
ar
que
me
falta
e
se
aperta
no
peito
Как
воздуха
мне
не
хватает
и
сжимается
на
груди
És
a
palavra
certa,
no
poema
perfeito
Что
ты,
право
слово,
стихотворение
совершенное
Como
brisa
que
vem
numa
tarde
de
verão
Как
ветерок
в
летний
вечер
És
a
voz
no
silêncio,
és
aquela
canção
Ты-голос
в
тишине,
ты
эту
песню
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gameiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.