Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
un
terabyte
Ich
habe
ein
Terabyte
De
versos
para
ti
en
la
papelera,
Von
Versen
für
dich
im
Papierkorb,
Y
un
ordenador,
que
ordena
que
te
busque
donde
sea...
Und
einen
Computer,
der
befiehlt,
dass
ich
dich
überall
suche...
Una
inspiración
Eine
Inspiration,
Que
clama
un
corrector
de
ortografía
Die
nach
einer
Rechtschreibkorrektur
schreit
Y
un
virus
que
intenta
Und
ein
Virus,
der
versucht,
Minimizar
tu
fotografía.
Dein
Foto
zu
minimieren.
Tengo
una
ventana
abierta
donde
no
apareces,
Ich
habe
ein
offenes
Fenster,
in
dem
du
nicht
erscheinst,
Tal
vez
decidiste,
que
ésta
conexión
no
te
conviene.
Vielleicht
hast
du
entschieden,
dass
diese
Verbindung
dir
nicht
passt.
Tal
vez
si
te
conectaras,
ésta
fría
madrugada
Vielleicht,
wenn
du
dich
verbinden
würdest,
in
dieser
kalten
Morgendämmerung,
Mi
puntero
viaje
en
dirección
de
tu
ventana
y
sé
Würde
mein
Zeiger
in
Richtung
deines
Fensters
reisen
und
ich
weiß,
Que
tal
vez
no
escribiría,
terabytes
de
poesía,
Dass
ich
vielleicht
keine
Terabytes
an
Poesie
schreiben
würde,
Pero
viviría
feliz,
Aber
ich
würde
glücklich
leben,
Dándole
click
a
save.
Indem
ich
auf
Speichern
klicke.
Tengo
tu
partida,
desarmando
mi
buzón
Ich
habe
deinen
Abschied,
der
meinen
Posteingang
zerlegt,
Sólo
tu
reanimas,
éste
ciberneticorazón.
Nur
du
belebst
dieses
Cyber-Herz
wieder.
Tengo
una
carpeta
de
iconografía
recibida,
Ich
habe
einen
Ordner
mit
empfangener
Ikonografie,
Donde
fui
salvando,
Wo
ich
speicherte,
Frases
que
provocan
tu
sonrisa,
Sätze,
die
dein
Lächeln
hervorrufen,
Tengo
reseteada
la
memoria
de
tu
última
visita
Ich
habe
die
Erinnerung
an
deinen
letzten
Besuch
zurückgesetzt
Por
culpa
de
un
error,
de
configuración
que
me
sacó
de
línea.
Wegen
eines
Konfigurationsfehlers,
der
mich
offline
nahm.
Tengo
una
ventana
abierta
donde
no
apareces,
Ich
habe
ein
offenes
Fenster,
in
dem
du
nicht
erscheinst,
Tal
vez
decidiste,
que
ésta
conexión
no
te
conviene.
Vielleicht
hast
du
entschieden,
dass
diese
Verbindung
dir
nicht
passt.
Tengo
tu
partida,
desarmando
mi
buzón
Ich
habe
deinen
Abschied,
der
meinen
Posteingang
zerlegt,
Sólo
tu
reanimas,
éste
ciberneticorazón.
Nur
du
belebst
dieses
Cyber-Herz
wieder.
Vuelve
a
mi
ventana,
Komm
zurück
zu
meinem
Fenster,
Aun
espero
una
señal,
Ich
warte
immer
noch
auf
ein
Zeichen,
Para
conectarme
y
sacar
mi
vida
Um
mich
zu
verbinden
und
mein
Leben
De
éste
crash...
Aus
diesem
Absturz
zu
holen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inzunza Falomir Miguel Francisco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.