Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Este Lado
Auf dieser Seite
En
este
lado
del
cable
Auf
dieser
Seite
des
Kabels
La
vida
dura
un
segundo
Dauert
das
Leben
eine
Sekunde
La
ruta
no
es
muy
estable
Der
Weg
ist
nicht
sehr
stabil
En
este
lado
del
mundo
Auf
dieser
Seite
der
Welt
A
vida
pede
licença
Das
Leben
bittet
um
Erlaubnis
Do
outro
lado
da
ponte
Auf
der
anderen
Seite
der
Brücke
Meu
pensamento
sem
pressa
Mein
Gedanke
ohne
Eile
Náo
fica
sem
horizonte
Bleibt
nicht
ohne
Horizont
Pero
a
pesar
de
imaginar
Aber
obwohl
ich
es
mir
vorstelle
La
orilla
no
se
ve
Ist
das
Ufer
nicht
zu
sehen
Y
en
ese
lado
¿qué?
Und
auf
jener
Seite,
was?
En
este
lado
del
cable...
Auf
dieser
Seite
des
Kabels...
¿La
vida
tiene
qué?
Das
Leben
hat
was?
La
vida
tiene
sentido
Das
Leben
hat
Sinn
¿Pero
se
baila
qué?
Aber
was
tanzt
man?
Bailo
reggae
mexicano
Ich
tanze
mexikanisches
Reggae
Y
bossa
nova
argentina
Und
argentinischen
Bossa
Nova
Vengo
de
un
pueblo
lejano
Ich
komme
aus
einem
fernen
Dorf
¿Americano,
qué?
Amerikaner,
was?
Americano
latino,
Lateinamerikaner,
¿Tu
corazón
es
qué?
Dein
Herz,
was
ist
es?
Mi
corazón
es
gitano
Mein
Herz
ist
zigeunerhaft
Más
vagabundo
que
el
vino
Mehr
Vagabund
als
der
Wein
A
lingua
que
pensa
Die
Sprache,
die
denkt
Pede
licença
Bittet
um
Erlaubnis
A
língua
procura
a
palabra
precisa
Die
Sprache
sucht
das
präzise
Wort
No
idioma
que
sirva
In
der
Sprache,
die
dient
Ventrículo
esquerdo
Linke
Herzkammer
No
sol
de
Ipanema
In
der
Sonne
von
Ipanema
E
o
lado
direito
Und
die
rechte
Seite
Na
luz
de
Madrid
Im
Licht
von
Madrid
Eu
junto
pedaços
daqui
e
dali
Ich
füge
Stücke
von
hier
und
dort
zusammen
Gullar
e
Picasso
Gran
vía,
Jobim
Gullar
und
Picasso,
Gran
Vía,
Jobim
Sentido
na
vida
Sinn
im
Leben
É
vê-la
ao
meu
lado
Ist
es,
dich
an
meiner
Seite
zu
sehen
Tim-tim
por
tim-tim
Detail
für
Detail
Pero
a
pesar
de
imaginar
Aber
obwohl
ich
es
mir
vorstelle
La
orilla
no
se
ve
Ist
das
Ufer
nicht
zu
sehen
Y
en
ese
lado
¿qué?
Und
auf
jener
Seite,
was?
Em
cada
lado
do
fio
é
bom
poder
usar
Auf
jeder
Seite
des
Drahtes
ist
es
gut,
benutzen
zu
können
O
meu
sotaque
estrangeiro
Meinen
fremden
Akzent
É
como
a
língua
quer
Es
ist,
wie
die
Sprache
es
will
Meu
coração
náo
faz
planos
Mein
Herz
macht
keine
Pläne
Eu
deixo
aceso
o
pavio
Ich
lasse
die
Lunte
brennen
Em
cada
margen
do
oceano
An
jedem
Ufer
des
Ozeans
É
bom
poder
lembrar
Ist
es
gut,
sich
erinnern
zu
können
Que
o
coração
quer
na
pele
Dass
das
Herz
auf
der
Haut
will
O
calor
de
arrepiar
Die
Gänsehaut-Wärme
Os
olhos
levam
perfume
Die
Augen
tragen
Parfum
E
eu
vejo
o
mundo
tranquilo
Und
ich
sehe
die
Welt
ruhig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.