Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eso
que
nos
hace
tanto
bien,
Das,
was
uns
so
guttut,
Es
lo
que
nos
lleva
a
tocar
el
cielo,
Ist
das,
was
uns
den
Himmel
berühren
lässt,
Eso
que
nos
hace
comprender,
Das,
was
uns
verstehen
lässt,
Que
no
todo
esta
perdido,
Dass
nicht
alles
verloren
ist,
Que
no
todo
esta
al
revs,
Dass
nicht
alles
verkehrt
ist,
Eso
que
nos
guia
al
caminar,
Das,
was
uns
beim
Gehen
leitet,
Esa
fuerza
que
se
funde
entre
tus
huesos,
Jene
Kraft,
die
mit
deinen
Knochen
verschmilzt,
Esa
luz
entre
la
oscuridad,
Jenes
Licht
inmitten
der
Dunkelheit,
Es
la
voz
que
trae
el
viento
Ist
die
Stimme,
die
der
Wind
bringt
Es
la
unica
verdad.
Ist
die
einzige
Wahrheit.
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Es
el
unico
camino
sin
dolor
Ist
der
einzige
Weg
ohne
Schmerz
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Sentimiento
que
calienta
mas
que
el
sol
Ein
Gefühl,
das
mehr
wärmt
als
die
Sonne
Cuando
el
cielo
nos
abraza
sin
temor.
Wenn
der
Himmel
uns
ohne
Furcht
umarmt.
Eso
que
nos
hace
despertar,
Das,
was
uns
erwachen
lässt,
Que
acaricia
suavemente
las
heridas,
Das
sanft
die
Wunden
streichelt,
Eso
que
nos
lleva
mas
alla,
Das,
was
uns
weiterbringt,
Mas
alla
de
las
mentiras,
Jenseits
der
Lügen,
Mucho
mas
alla
del
mar.
Weit
jenseits
des
Meeres.
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Es
el
unico
camino
sin
dolor
Ist
der
einzige
Weg
ohne
Schmerz
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Sentimiento
que
calienta
mas
que
el
sol.
Ein
Gefühl,
das
mehr
wärmt
als
die
Sonne.
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Es
el
aire,
es
la
lluvia,
una
ilusin,
Ist
die
Luft,
ist
der
Regen,
eine
Illusion,
Amor,
amor,
Liebe,
Liebe,
Cuando
el
cielo
nos
abraza
sin
temor.
Wenn
der
Himmel
uns
ohne
Furcht
umarmt.
Sentimiento
que
calienta
mas
que
el
sol
Ein
Gefühl,
das
mehr
wärmt
als
die
Sonne
Es
el
aire,
es
la
lluvia,
una
ilusin.
Ist
die
Luft,
ist
der
Regen,
eine
Illusion.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Pierre Marie Wurtz, Jennifer Cindy Chadet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.