Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
conocí,
Ich
lernte
dich
kennen,
Quise
escapar
yo
no
lo
supe
controlar,
y
me
acerque
un
poquito
más.
wollte
fliehen,
ich
konnte
es
nicht
kontrollieren
und
näherte
mich
ein
bisschen
mehr.
Y
ahora
vez
todo
al
revés
vivo
en
un
mundo
Und
jetzt
siehst
du
alles
andersherum,
ich
lebe
in
einer
Welt,
En
que
tal
vez,
vas
dejandome
a
tus
pies.
in
der
du
mich
vielleicht
zu
deinen
Füßen
lässt.
Encontré
mi
debilidad,
eres
tu...
Ich
fand
meine
Schwäche,
du
bist
es...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingos
y
le
caiga
bien
a
tus
papás.
Auch
wenn
ich
sonntags
den
Himmel
male
und
deinen
Eltern
gefalle.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
siglo...
Auch
wenn
ich
ein
Jahrhundert
um
deine
Liebe
flehe...
Se
que
nunca
probare
tus
labios.
Ich
weiß,
dass
ich
deine
Lippen
nie
kosten
werde.
Te
conocí
pude
escapar,
Ich
lernte
dich
kennen,
ich
konnte
fliehen,
Pero
me
quise
arriesgar,
y
ya
no
me
podre
olvidar.
aber
ich
wollte
es
riskieren,
und
jetzt
kann
ich
es
nicht
mehr
vergessen.
Y
ahora
que
como
sabré,
Und
jetzt,
wie
werde
ich
wissen,
Dejarte
atrás
para
volver
aun
algún
lugar
donde
no
estés.
dich
zurückzulassen,
um
an
einen
Ort
zurückzukehren,
wo
du
nicht
bist.
Desperté
mi
devilidad,
eres
tu...
Ich
entdeckte
meine
Schwäche,
du
bist
es...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingos
y
le
caiga
bien
a
tus
papas.
Auch
wenn
ich
sonntags
den
Himmel
male
und
deinen
Eltern
gefalle.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
Auch
wenn
ich
ein
Siglo,
se
que
nunca
probare
tus
labiooos.
Jahrhundert
um
deine
Liebe
flehe,
ich
weiß,
dass
ich
deine
Lippen
nie
kosten
werde.
Si
se
lleva
bien
tu
perro
con
el
mío.
Wenn
dein
Hund
sich
gut
mit
meinem
versteht.
Si
te
doy
mi
garbandina
cuando
hay
frio.
Wenn
ich
dir
meinen
Mantel
gebe,
wenn
es
kalt
ist.
Que
no
vez
no
es
coincidencia
esto
es
amor...
Siehst
du
nicht,
es
ist
kein
Zufall,
das
ist
Liebe...
Ya
lei
todos
tus
libros
favoritos.
Ich
habe
schon
all
deine
Lieblingsbücher
gelesen.
Solo
para
que
comprendas
que
muero
por
ti
y
que
es
verdad
lo
que
digo.
Nur
damit
du
verstehst,
dass
ich
für
dich
sterbe
und
dass
es
wahr
ist,
was
ich
sage.
No
Ho
ho.
Ho.
Nein
Ho
ho.
Ho.
No
vez
que
esto
es
amor...
Siehst
du
nicht,
dass
das
Liebe
ist...
Aunque
pinte
el
cielo
los
domingo
y
le
caiga
bien
a
tus
papas.
Auch
wenn
ich
sonntags
den
Himmel
male
und
deinen
Eltern
gefalle.
Aunque
por
tu
amor
suplique
un
siglo,
seque
nunca
probare
tus
labios.
Auch
wenn
ich
ein
Jahrhundert
um
deine
Liebe
flehe,
ich
weiß,
dass
ich
deine
Lippen
nie
kosten
werde.
Pintare
tu
cielo
los
domingos,
pa
caerle
bien
a
tus
papas.
Ich
werde
sonntags
deinen
Himmel
malen,
um
deinen
Eltern
zu
gefallen.
Por
tu
amor
suplicare
otro
siglo
y
talvez
podre
probar
tus
labios.
Um
deine
Liebe
werde
ich
ein
weiteres
Jahrhundert
flehen
und
vielleicht
kann
ich
deine
Lippen
kosten.
Una
vida
esperare
tus
labios.
Ein
Leben
lang
werde
ich
auf
deine
Lippen
warten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bebu Silvetti, Sylvia Riera Ibanez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.