Miguel Luna - Espantapájaros (Basado en un Poema de Margarita Betancourt) - перевод текста песни на немецкий




Espantapájaros (Basado en un Poema de Margarita Betancourt)
Vogelscheuche (Basierend auf einem Gedicht von Margarita Betancourt)
Las urracas casi a diario vienen al lugar
Die Elstern kommen fast täglich hierher
Pero no es suficiente y me cansa vigilar
Aber es reicht nicht und es ermüdet mich zu wachen
Solo, siempre solo.
Allein, immer allein.
Mi amiga era la luna pero el sol la deslumbró
Meine Freundin war der Mond, aber die Sonne hat ihn geblendet
Por las noches hablábamos las cosas de los dos
Nachts sprachen wir über die Dinge von uns beiden
Luego, fui testigo, de lo solo que se queda el trigal.
Dann wurde ich Zeuge, wie allein das Weizenfeld zurückbleibt.
Que triste suerte,
Welch trauriges Schicksal,
No poder siquiera moverme un poco al sur
Mich nicht einmal ein wenig nach Süden bewegen zu können
Hasta la luna, se quedó dormida
Sogar der Mond ist eingeschlafen
Y la lluvia por el tejado rodó
Und der Regen rollte über das Dach
Y yo sin nada por hacer, eso me pasa por ser
Und ich, ohne etwas tun zu können, das passiert mir, weil ich bin
Un espantapájaros
Eine Vogelscheuche
De casimir inglés, con la corbata al revés
Aus englischem Kaschmir, mit der Krawatte verkehrt herum
Casimir que hace un siglo me heredó un difunto juez
Kaschmir, den mir vor einem Jahrhundert ein verstorbener Richter vererbte
Y mi corbata, es banquete de ratas.
Und meine Krawatte ist ein Festmahl für Ratten.
Mi sombrero es marrón y mi cabeza es un balón,
Mein Hut ist braun und mein Kopf ist ein Ball,
Hace treinta y dos años una chica que pasó
Vor zweiunddreißig Jahren kam ein Mädchen vorbei
Hizo, con su mirada,
Bewirkte mit ihrem Blick,
Que en mi pecho palpitara un corazón.
Dass in meiner Brust ein Herz schlug.
Maldita suerte, no pude siquiera moverme ese día
Verdammtes Schicksal, ich konnte mich an jenem Tag nicht einmal bewegen
Quise decirte, desátame de esta estaca
Ich wollte dir sagen, binde mich von diesem Pfahl los
Que me amarra a este trigal,
Der mich an dieses Weizenfeld fesselt,
Y llévame junto a ti, son siglos los que llevo aquí,
Und nimm mich mit dir, es sind Jahrhunderte, die ich hier bin,
Y hasta hoy se que soy hombre y no mujer,
Und erst heute weiß ich, dass ich ein Mann bin und keine Frau,
Pero nada es lo que pude hacer,
Aber nichts konnte ich tun,
Eso me pasa por ser, un espantapájaros,
Das passiert mir, weil ich eine Vogelscheuche bin,
Siempre solo, siempre solo, siempre solo
Immer allein, immer allein, immer allein





Авторы: Ricardo Arjona, Ordaz Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.