Miguel Luna - Frankestein - перевод текста песни на немецкий

Frankestein - Miguel Lunaперевод на немецкий




Frankestein
Frankenstein
Como no existías, te inventé.
Da es dich nicht gab, erfand ich dich.
Fuí armandote pieza por pieza,
Ich baute dich Stück für Stück zusammen,
Justamente como te soñé.
Genau so, wie ich dich erträumt hatte.
Y como si fuera Frankestein,
Und als wäre ich Frankenstein,
Te hice de los pies a la cabeza.
schuf ich dich von Kopf bis Fuß.
Para que pudieras respirar,
Damit du atmen konntest,
Llené tus pulmones con mi aliento.
füllte ich deine Lungen mit meinem Atem.
Te hice libre de pensar y de actuar,
Ich gab dir die Freiheit zu denken und zu handeln,
Pues no habia que me emocionara más,
Denn nichts begeisterte mich mehr,
Que ver caminar mi propio invento.
als meine eigene Erfindung gehen zu sehen.
Y te adoré,
Und ich betete dich an,
Pero la felicidad no es parte de este cuento.
Doch Glück ist kein Teil dieser Geschichte.
Porque olvidé,
Denn ich vergaß,
Que los seres como no tienen sentimentos.
dass Wesen wie du keine Gefühle haben.
Y te has marchado sin decirme adiós,
Und du bist gegangen, ohne Lebewohl zu sagen,
Llevandoté contigo mi alegría.
nahmst meine Freude mit dir.
Vaya contradicción, que por darte amor,
Welch ein Widerspruch, dass ich dir aus Liebe
Te di la vida, que ahora tu me quitas.
das Leben gab, das du mir nun nimmst.
Si estabas hecha a la perfección,
Obwohl du perfekt geschaffen warst,
Más reconozco que fue culpa mía,
erkenne ich doch an, dass es meine Schuld war,
Que cometí un error, un pequeño error,
dass ich einen Fehler machte, einen kleinen Fehler,
Se me olvido ponerte un corazón.
Ich vergaß, dir ein Herz einzusetzen.
Cuide los detalles al final,
Ich achtete bis zuletzt auf die Details,
Y en vez de unos clavos en el cuello,
Und statt Nägeln im Hals,
Puse cada cosa en su lugar,
setzte ich alles an seinen Platz,
Y te firme pintandote un lunar,
Und ich signierte dich, indem ich dir ein Muttermal malte,
De color marrón de tu cabello.
in der braunen Farbe deines Haares.
Y te adoré,
Und ich betete dich an,
Pero la felicidad no es parte de este cuento.
Doch Glück ist kein Teil dieser Geschichte.
Porque olvidé,
Denn ich vergaß,
Que los seres como no tienen sentimentos.
dass Wesen wie du keine Gefühle haben.
Y te has marchado sin decirme adiós,
Und du bist gegangen, ohne Lebewohl zu sagen,
Llevandoté contigo mi alegría.
nahmst meine Freude mit dir.
Vaya contradicción, que por darte amor,
Welch ein Widerspruch, dass ich dir aus Liebe
Te di la vida, que ahora tu me quitas.
das Leben gab, das du mir nun nimmst.
Si estabas hecha a la perfección,
Obwohl du perfekt geschaffen warst,
Más reconozco que fue culpa mía,
erkenne ich doch an, dass es meine Schuld war,
Que cometí un error, un pequeño error,
dass ich einen Fehler machte, einen kleinen Fehler,
Se me olvido ponerte un corazón.
Ich vergaß, dir ein Herz einzusetzen.
Y te has marchado sin decirme adiós,
Und du bist gegangen, ohne Lebewohl zu sagen,
Llevandoté contigo mi alegría.
nahmst meine Freude mit dir.
Vaya contradicción, que por darte amor,
Welch ein Widerspruch, dass ich dir aus Liebe
Te di la vida, que ahora tu me quitas.
das Leben gab, das du mir nun nimmst.
Si estabas hecha a la perfección,
Obwohl du perfekt geschaffen warst,
Más reconozco que fue culpa mía,
erkenne ich doch an, dass es meine Schuld war,
Que cometí un error, un pequeño error,
dass ich einen Fehler machte, einen kleinen Fehler,
Se me olvido ponerte un corazón.
Ich vergaß, dir ein Herz einzusetzen.
Como no existías, te inventé.
Da es dich nicht gab, erfand ich dich.





Авторы: Miguel Luna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.