Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Está
listo",
sentenciaron
las
comadres
Готово,
— сказали
товарищи.
Y
el
varón
ya
difunto,
en
el
presagio
И
покойник,
в
примете
En
el
último
momento
de
su
pobre
vida
rea
В
последний
момент
его
бедной
жизни
он
Dejó
al
mundo
el
testamento
de
estas
amargas
palabras
Он
оставил
миру
свидетельство
этих
горьких
слов
Piantadas
de
su
rencor
Вспышки
его
негодования
Esta
noche,
para
siempre,
terminaron
mis
hazañas
Сегодня
вечером,
навсегда,
мои
подвиги
закончились
Un
chamullo
misterioso
me
acorrala
el
corazón
Таинственное
чамуё
завладевает
моим
сердцем.
Alguien
chaira
en
los
rincones
al
rigor
de
la
guadaña
Кто-то
точит
по
углам
косу
по
строгости
Y
anda
un
algo
cerca
'el
catre
olfateándome
el
cajón
И
рядом
с
кроваткой
что-то
нюхает
мой
ящик.
Los
chamullos
más
fuleros
me
destrozan
la
zabeca
Самые
фулерос
чамуйос
уничтожают
мою
забеку
Una
infancia
sin
juguetes,
un
pasado
sin
honor
Детство
без
игрушек,
прошлое
без
чести
El
dolor
de
unas
cadenas
que
hoy
me
queman
las
muñecas
Боль
цепей,
которые
сегодня
жгут
мои
запястья
Y
una
mina
que
arrodilla
mis
arrestos
de
varón
И
мина,
которая
преклоняет
колени
перед
моими
мужскими
арестами
Yo
quiero
morir
conmigo,
sin
confesión
ni
sin
Dios
Я
хочу
умереть
со
мной,
без
исповеди
или
без
Бога
Crucificao
en
mis
penas,
como
abrazao
a
un
rencor
Распни
меня
в
моих
печалях,
как
будто
я
обнимаю
обиду
Nada
le
debo
a
la
vida,
nada
le
debo
al
amor
Я
ничего
не
должен
жизни,
я
ничего
не
должен
любви
La
vida
me
dio
amargura
y
el
amor,
una
traición
Жизнь
дала
мне
горечь,
а
любовь
предательство
Yo
ya
no
quiero
la
comedia
de
las
lágrimas
sinceras
Я
больше
не
хочу
комедии
искренних
слез
Ni
palabras
de
consuelo,
no
ando
en
busca
de
un
perdón
Нет
слов
утешения,
я
не
ищу
прощения
No
pretendo
sacramentos
ni
palabras
funebreras
Я
не
претендую
ни
на
таинства,
ни
на
похоронные
слова.
Me
le
entrego
mansamente,
como
me
entregué
al
botón
Я
отдаюсь
ему
смиренно,
как
отдалась
кнопке
Solo
a
usté,
mamá
querida,
si
viviese,
le
daría
Только
тебе,
мама
дорогая,
если
бы
ты
жила,
я
бы
тебе
подарила
El
derecho
de
encenderle
cuatro
velas
a
mi
adiós
Право
зажечь
четыре
свечи
на
прощание.
De
volcar
todo
mi
pecho
sobre
su
hereje
agonía
Излить
всю
свою
грудь
на
его
еретическую
агонию
De
llorar
sobre
sus
manos
y
pedirle
el
corazón
Плакать
на
руках
и
просить
его
сердца
Yo
quiero
morir
conmigo
sin
confesión
ni
sin
Dios
Я
хочу
умереть
со
мной,
без
исповеди
или
без
Бога
Crucificao
en
mis
penas
como
abrazado
a
un
rencor
Распни
меня
в
моих
печалях,
как
будто
я
обнимаю
обиду
Nada
le
debo
a
la
vida,
nada
le
debo
al
amor
Я
ничего
не
должен
жизни,
я
ничего
не
должен
любви
La
vida
me
dio
amargura
y
el
amor,
una
traición
Жизнь
дала
мне
горечь,
а
любовь
предательство
La
vida
me
dio
amargura
y
el
amor,
una
traición
Жизнь
дала
мне
горечь,
а
любовь
предательство
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.