Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
corazón
oprimido
Mein
beklommenes
Herz
Siente
junto
a
la
alborada
Fühlt
mit
der
Morgenröte
El
dolor
de
sus
amores
Den
Schmerz
meiner
Liebe
Y
el
sueño
de
las
distancias
Und
den
Traum
der
Fernen
La
luz
de
la
aurora
lleva
Das
Licht
der
Morgenröte
trägt
Semilleros
de
nostalgias
Saatbeete
der
Sehnsucht
Y
la
tristeza
sin
ojos
Und
die
augenlose
Traurigkeit
De
la
médula
del
alma
Aus
dem
Mark
der
Seele
La
gran
tumba
de
la
noche
Das
große
Grab
der
Nacht
Su
negro
velo
levanta
Hebt
seinen
schwarzen
Schleier
Para
ocultar
con
el
día
Um
mit
dem
Tag
zu
verbergen
La
inmensa
cumbre
estrellada
Den
unermesslichen
Sternengipfel
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Was
soll
ich
auf
diesen
Feldern
tun?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Nester
und
Zweige
sammelnd
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Y
llena
de
noche
el
alma
Und
die
Seele
voller
Nacht
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Was
soll
ich
tun,
wenn
deine
Augen
Muertos
a
las
luces
claras
Tot
sind
für
die
klaren
Lichter
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
El
calor
de
tus
miradas
Die
Wärme
deiner
Blicke
¿Por
qué
te
perdí
por
siempre?
Warum
verlor
ich
dich
für
immer?
En
esta
tarde
clara
An
diesem
klaren
Nachmittag
Hoy
mi
pecho
está
reseco
Heute
ist
meine
Brust
ausgedörrt
Como
una
estrella
apagada
Wie
ein
erloschener
Stern
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Was
soll
ich
auf
diesen
Feldern
tun?
Cogiendo
nidos
y
ramas
Nester
und
Zweige
sammelnd
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Y
llena
de
noche
el
alma
Und
die
Seele
voller
Nacht
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Was
soll
ich
tun,
wenn
deine
Augen
Muertos
a
las
luces
claras
Tot
sind
für
die
klaren
Lichter
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
El
calor
de
tus
miradas
Die
Wärme
deiner
Blicke
¿Qué
haré
yo
sobre
estos
campos?
Was
soll
ich
auf
diesen
Feldern
tun?
¿Qué
haré
si
tienes
tus
ojos?
Was
soll
ich
tun,
wenn
deine
Augen
Muertos
a
las
luces
claras
Tot
sind
für
die
klaren
Lichter
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
Y
no
ha
de
sentir
mi
carne
Und
mein
Fleisch
nicht
fühlen
wird
El
calor
de
tus
miradas
Die
Wärme
deiner
Blicke
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Rodeado
de
la
aurora
Umgeben
von
der
Morgenröte
Y
llena
de
noche
el
alma
Und
die
Seele
voller
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Francisco Dougan Borico, Victorino Feijoo Garcia, Josep Salvador Mumbardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.