Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Luna y MeDía (Sevillanas)
Mit Mond und Mitternacht (Sevillanas)
Lo
que
sé
de
ti,
Was
ich
von
dir
weiß,
Cuanto
yo
sé
de
ti,
Wie
viel
ich
von
dir
weiß,
Lo
sé
por
lo
que
sueño...
Weiß
ich
durch
das,
was
ich
träume...
Por
el
caminito
de
la
sin
razón,
Auf
dem
kleinen
Pfad
der
Unvernunft,
Con
luna
y
media
viene
la
noche,
Mit
Mond
und
Mitternacht
kommt
die
Nacht,
Con
luna
y
media.
Mit
Mond
und
Mitternacht.
Cuando
las
manillas
sin
horas
que
dar,
Wenn
die
Zeiger
keine
Stunden
mehr
zu
geben
haben,
A
media
noche
viene
Um
Mitternacht
kommt
La
noche
con
luna
y
media.
Die
Nacht
mit
Mond
und
Mitternacht.
Yo
no
me
he
visto
Ich
habe
mich
nie
gesehen
Nunca
sin
verte;
Niemals
ohne
dich
zu
sehen;
Anda,
ni
quiero
verme.
Ach,
ich
will
mich
auch
nicht
sehen.
Que
no
es
La
de
Si,
ni
La
de
Sol,
Dass
es
nicht
das
A
von
H
ist,
noch
das
A
von
G,
Pa
mí,
mi
clave
es
tu
alegría;
Für
mich,
mein
Schlüssel
ist
deine
Freude;
La
ternura
en
rama
de
tu
corazón,
Die
Zärtlichkeit
am
Zweig
deines
Herzens,
Que
no
hay
mañana
más
Dass
es
keinen
anderen
Morgen
gibt
Que
en
tus
ojos
cuando
me
llaman.
Als
in
deinen
Augen,
wenn
sie
mich
rufen.
La
C
de
la
luna,
la
D
de
los
dos,
Das
C
des
Mondes,
das
D
von
uns
beiden,
Que
no
amanece
más
Dass
es
nirgendwo
anders
dämmert
Que
en
tus
ojos
Als
in
deinen
Augen
Cuando
aparecen.
Wenn
sie
erscheinen.
Yo
no
me
he
visto
Ich
habe
mich
nie
gesehen
Nunca
sin
verte;
Niemals
ohne
dich
zu
sehen;
Anda,
ni
quiero
verme.
Ach,
ich
will
mich
auch
nicht
sehen.
A
ti
te
baila
la
falda
Dir
tanzt
der
Rock
Como
a
mí
los
pantalones,
Wie
mir
die
Hosen,
A
ver
quien
baila
Mal
sehen,
wer
tanzt
Cantando
los
criticones.
Von
den
singenden
Kritikern.
Sal
a
bailar,
trianera;
Komm
raus
zum
Tanzen,
Trianera;
Sal
a
bailar,
trianera,
Komm
raus
zum
Tanzen,
Trianera,
Pa
decir
cómo
se
baila
Um
zu
zeigen,
wie
man
tanzt
Te
sobra
con
la
primera.
Reicht
dir
die
erste.
Plazuela
del
qué
dirán,
Plätzchen
des
"Was
werden
sie
sagen",
Esquina
ya
te
lo
han
dicho
Ecke
"Sie
haben
es
dir
schon
gesagt"
En
el
bar
de
los
antojos,
In
der
Bar
der
Gelüste,
Allí
paran
los
caprichos.
Dort
halten
die
Launen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isidro Munoz Alcon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.