Текст и перевод песни Miguel Poveda - Ojos Verdes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Apoyá'
en
el
quicio
de
la
mancebía
mirabas
abrirse
la
noche
de
mayo.
Leaning
on
the
threshold
of
the
brothel,
you
watched
the
night
of
May
open
up.
Pasaban
los
hombres
y
tú
sonreías,
hasta
que
a
tu
puerta
paré
mi
caballo.
Men
passed
by
and
you
smiled,
until
I
stopped
my
horse
at
your
door.
"Serrana,
¿me
das
candela?"
y
te
doy
este
clavel
"Serrana,
give
me
a
light?"
and
I
give
you
this
carnation
"Ven
a
tomarla
a
mis
labios,
que
yo
fuego
te
daré"
"Come
and
take
it
from
my
lips,
for
I
will
give
you
fire"
Bajé
del
caballo,
de
cerca
te
vi,
y
fueron
dos
verdes
luceros
de
mayo
I
got
off
my
horse,
I
saw
you
up
close,
and
they
were
two
green
stars
of
May
Tus
ojos
'pa'
mí.
Your
eyes
for
me.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca,
Green
eyes,
green
like
basil,
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Green
like
the
green
wheat,
and
the
green,
green
lemon.
Ojos
verdes,
verdes,
con
brillo
de
faca,
Green
eyes,
green,
with
a
knife's
gleam,
Que
se
han
'clavaíto'
en
mi
corazón.
That
have
stabbed
themselves
into
my
heart.
'Pa'
mí
ya
no
hay
soles,
luceros
ni
luna.
For
me
there
are
no
more
suns,
stars
or
moon.
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
'vía'
son.
There
are
only
two
eyes
that
are
my
way.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Green
eyes,
green
like
basil.
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Green
like
the
green
wheat,
and
the
green,
green
lemon.
Vimos
desde
el
cuarto
anunciar
el
día,
We
watched
the
day
break
from
the
room,
Y
sonar
al
alba
la
torre
la
vela.
And
the
tower
sound
the
watch
at
dawn.
Dejastes
mis
brazos
cuando
amanecía,
y
en
mi
boca
un
gusto
de
menta
y
canela.
You
left
my
arms
when
dawn
broke,
and
in
my
mouth
a
taste
of
mint
and
cinnamon.
"Serrana,
para
un
'vestío'
yo
te
quiero
regalar"
"Serrana,
I
want
to
gift
you
a
dress"
Me
dijistes:
"Estás
'cumplío',
no
me
tienes
que
dar
'ná'
"
You
said
to
me:
"You
are
fulfilled,
you
don't
have
to
give
me
anything"
Subí
en
mi
caballo,
y
un
beso
te
dí
y
nunca
otra
noche,
más
bella
de
mayo,
I
got
on
my
horse,
and
I
gave
you
a
kiss
and
never
another
night,
more
beautiful
than
May,
He
vuelto
a
vivir.
I
have
lived
again.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Green
eyes,
green
like
basil.
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Green
like
the
green
wheat,
and
the
green,
green
lemon.
Ojos
verdes,
verdes,
con
brillo
de
faca,
que
se
han
'clavaíto'
en
mi
corazón.
Green
eyes,
green,
with
a
knife's
gleam,
that
have
stabbed
themselves
into
my
heart.
'Pa'
mi
ya
no
hay
soles,
luceros
ni
luna,
no
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
'vía'
son.
For
me
there
are
no
more
suns,
stars
or
moon,
there
are
only
two
eyes
that
are
my
way.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Green
eyes,
green
like
basil.
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde...
y
el
verde,
verde
limón.
Green
like
the
green
wheat,
and
the
green...
and
the
green,
green
lemon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.