Miguel Poveda - Rocío - перевод текста песни на немецкий

Rocío - Miguel Povedaперевод на немецкий




Rocío
Rocío
De Sevilla un patio "salpicao" de flores,
Ein Hof in Sevilla, mit Blumen übersät,
Una fuente en medio con un surtidor,
Ein Brunnen in der Mitte mit einer Fontäne,
Rosas y claveles de todos colores,
Rosen und Nelken in allen Farben,
Que no los soñaba mejor ni un pintor.
Wie sie kein Maler schöner träumen könnte.
Tras de su cancela de hierro "forjao",
Hinter seinem schmiedeeisernen Gitter,
Hay una mocita de tez "bronceá",
Ist ein junges Mädchen mit bronzefarbener Haut,
Y juntito a ella, moreno y "plantao",
Und ganz nah bei ihr, dunkelhaarig und stattlich,
Un mozo "encendío", que hablándole está.
Ein feuriger Bursche, der zu ihr spricht.
La luna rosa de plata
Der silberrosane Mond
Bañó el patio con su luz,
Tauchte den Hof in sein Licht,
Muy cerquita de su novia
Ganz nah bei seiner Liebsten
Dijo el mocito andaluz:
Sagte der andalusische Bursche:
"Rocío, ¡ay mi Rocío!
"Rocío, oh meine Rocío!
Manojito de claveles,
Kleines Nelkensträußchen,
Capullito "florecío".
Aufgeblühte kleine Knospe.
De pensar en tus "quereres"
Vom Denken an deine Liebe
Voy a perder el "sentío"
Werde ich den Verstand verlieren,
Porque te quiero mi "vía"
Weil ich dich liebe, mein Leben,
Como a nadie yo he "querío"
Wie ich noch nie jemanden geliebt habe.
Rocío, ¡ay mi Rocío!"
Rocío, oh meine Rocío!"
Ahora es otro el patio "salpicao" de rosas,
Jetzt ist es ein anderer Hof, mit Rosen übersät,
Patio de las monjas de la "Cariá",
Der Hof der Nonnen von La Caridad,
Donde hasta la fuente llora silenciosa,
Wo selbst der Brunnen leise weint,
La canción amarga de su soledad.
Das bittere Lied seiner Einsamkeit.
Regando las flores hay una monjita
Die Blumen gießend, ist da eine kleine Nonne,
Que como ella tiene carita de flor,
Die, wie sie selbst, ein Blütengesichtchen hat,
Y que se parece a aquella mocita,
Und die jenem jungen Mädchen ähnelt,
Que tras la cancela, le hablaba de amor.
Zu der man hinter dem Gitter von Liebe sprach.
La luna rosa de plata,
Der silberrosane Mond,
El patio "bañao" de luz,
Der Hof in Licht getaucht,
Más ya no suena esa copla
Doch dieses Lied erklingt nicht mehr
De aquel mocito andaluz
Von jenem andalusischen Burschen.





Авторы: Rafael De Leon, Manuel Quiroga Lopez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.