Текст и перевод песни Miguel Poveda - Rocío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
Sevilla
un
patio
"salpicao"
de
flores,
Из
Севильи
дворик,
усыпанный
цветами,
Una
fuente
en
medio
con
un
surtidor,
Фонтан
в
центре
с
бьющим
ключом,
Rosas
y
claveles
de
todos
colores,
Розы
и
гвоздики
всех
цветов,
Que
no
los
soñaba
mejor
ni
un
pintor.
Что
даже
художник
не
смог
бы
их
лучше
представить.
Tras
de
su
cancela
de
hierro
"forjao",
За
железной
кованой
решеткой,
Hay
una
mocita
de
tez
"bronceá",
Девушка
со
смуглой
кожей,
Y
juntito
a
ella,
moreno
y
"plantao",
И
рядом
с
ней,
смуглый
и
статный,
Un
mozo
"encendío",
que
hablándole
está.
Пылкий
юноша,
который
с
ней
говорит.
La
luna
rosa
de
plata
Розовая
луна
из
серебра
Bañó
el
patio
con
su
luz,
Окутала
дворик
своим
светом,
Muy
cerquita
de
su
novia
Совсем
близко
к
своей
возлюбленной
Dijo
el
mocito
andaluz:
Сказал
андалузский
юноша:
"Rocío,
¡ay
mi
Rocío!
"Росио,
о
моя
Росио!
Manojito
de
claveles,
Букетик
гвоздик,
Capullito
"florecío".
Распустившийся
бутон.
De
pensar
en
tus
"quereres"
Думая
о
твоей
любви,
Voy
a
perder
el
"sentío"
Я
теряю
рассудок,
Porque
te
quiero
mi
"vía"
Потому
что
люблю
тебя,
дорогая
моя,
Como
a
nadie
yo
he
"querío"
Как
никого
не
любил,
Rocío,
¡ay
mi
Rocío!"
Росио,
о
моя
Росио!"
Ahora
es
otro
el
patio
"salpicao"
de
rosas,
Теперь
это
другой
дворик,
усыпанный
розами,
Patio
de
las
monjas
de
la
"Cariá",
Дворик
монахинь
монастыря
Карья,
Donde
hasta
la
fuente
llora
silenciosa,
Где
даже
фонтан
плачет
безмолвно,
La
canción
amarga
de
su
soledad.
Горькую
песню
ее
одиночества.
Regando
las
flores
hay
una
monjita
Поливает
цветы
монахиня,
Que
como
ella
tiene
carita
de
flor,
У
которой,
как
и
у
нее,
лицо,
как
цветок,
Y
que
se
parece
a
aquella
mocita,
И
которая
похожа
на
ту
девушку,
Que
tras
la
cancela,
le
hablaba
de
amor.
Которой
за
решеткой
он
говорил
о
любви.
La
luna
rosa
de
plata,
Розовая
луна
из
серебра,
El
patio
"bañao"
de
luz,
Дворик,
залитый
светом,
Más
ya
no
suena
esa
copla
Но
больше
не
звучит
та
песня
De
aquel
mocito
andaluz
Того
андалузского
юноши.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael De Leon, Manuel Quiroga Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.