Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antinuclear (En Directo / 2017)
Antinuklear (Live / 2017)
8 de
diciembre
del
82
8.
Dezember
'82
Alerta
roja
en
Washington
Alarmstufe
Rot
in
Washington
Un
pacifista
amenaza
Ein
Pazifist
droht
Con
volar
en
pedazos
in
Stücke
zu
sprengen
El
obelisco
den
Obelisken,
Que
hay
en
esta
ciudad
der
in
dieser
Stadt
steht
La
tele
enfoca
al
kamikaze
Das
Fernsehen
fokussiert
den
Kamikaze
Un
militante
de
azul
Ein
Aktivist
in
Blau
Con
su
viejo
camión
mit
seinem
alten
Lastwagen
El
mundo
no
le
quiso
escuchar
Die
Welt
wollte
ihn
nicht
hören
La
sociedad
que
le
mata
Die
Gesellschaft,
die
ihn
tötet
El
fusil
que
dispara
Das
Gewehr,
das
schießt
Y
el
viejo
Norman
no
volvió
a
respirar
Und
der
alte
Norman
atmete
nicht
mehr
Le
convirtieron
en
un
mártir
Sie
machten
ihn
zu
einem
Märtyrer
El
camión
tenía
pintado
en
grandes
letras
Auf
dem
Lastwagen
stand
in
großen
Buchstaben
geschrieben
Soy
un
voluntario
de
la
paz
Ich
bin
ein
Freiwilliger
für
den
Frieden
Desactivar
todas
las
armas
de
la
tierra
Alle
Waffen
der
Erde
zu
entschärfen
Esa
es
mi
primera
prioridad
Das
ist
meine
oberste
Priorität
En
directo
y
por
televisión
Live
und
im
Fernsehen
La
gente
se
pudo
asombrar
konnten
die
Leute
staunen
La
policía
que
no
encuentra
Die
Polizei,
die
keinen
Ningún
explosivo
Sprengstoff
findet
Y
Norman
Mayer
no
volvió
a
respirar
Und
Norman
Mayer
atmete
nicht
mehr
He
decidido
ser
un
hombre
Ich
habe
beschlossen,
ein
Mann
zu
sein
He
caminado
por
senderos
desolados
Ich
bin
auf
verlassenen
Pfaden
gewandert
Con
los
voluntarios
de
la
paz
mit
den
Freiwilligen
für
den
Frieden
Harto
de
ver
el
mar
azul
asesinado
Müde,
das
ermordete
blaue
Meer
zu
sehen
He
tenido
ganas
de
llorar
wollte
ich
weinen
Una
madrugada
nuclear
Ein
nuklearer
Morgengrauen
Un
cielo
de
color
marrón
Ein
brauner
Himmel
La
radiación
que
te
mata
Die
Strahlung,
die
dich
tötet
El
aire
que
espanta
Die
Luft,
die
Angst
macht
Un
voluntario
que
nos
quiso
avisar
Ein
Freiwilliger,
der
uns
warnen
wollte
Me
convirtieron
en
un
hombre
Sie
machten
mich
zu
einem
Mann
He
caminado
por
senderos
desolados
Ich
bin
auf
verlassenen
Pfaden
gewandert
Con
los
voluntarios
de
la
paz
mit
den
Freiwilligen
für
den
Frieden
Harto
de
ver
el
mar
azul
asesinado
Müde,
das
ermordete
blaue
Meer
zu
sehen
He
tenido
ganas
de
gritar
wollte
ich
schreien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Rios Campana, Juan Carlos Gomez Teke, Burkhard Lipps-thelen, Thomas Hempel, Marit Ferrand- Van Ba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.