Miguel Rios - Aprendiendo A Vivir - Remastered - перевод текста песни на немецкий

Aprendiendo A Vivir - Remastered - Miguel Riosперевод на немецкий




Aprendiendo A Vivir - Remastered
Lernen zu leben - Remastered
Ese niño que fuí yo, que se parece tanto a ti,
Dieser Junge, der ich war, der dir so ähnlich sieht,
Que quería ser mayor para escapar, para elegir,
der älter sein wollte, um zu fliehen, um zu wählen,
Potro del sur, ebrio de luz,
Fohlen des Südens, trunken von Licht,
Aprendiz de jugador,
Lehrling des Spiels,
El mundo no era mas que un imposible Rock & Roll:
Die Welt war nichts weiter als ein unmöglicher Rock & Roll:
Misa de doce, patio de un cuartel,
Zwölf-Uhr-Messe, Kasernenhof,
Oveja negra. Niños bien
Schwarzes Schaf. Wohlgeratene Kinder
Todo estaba decidido, regulado.
Alles war entschieden, geregelt.
Nadie daba opción
Niemand gab eine Wahl
A los chavales como yo.
Jungs wie mir.
Ese hombre que soy yo, que se parece tanto a ti,
Dieser Mann, der ich bin, der dir so ähnlich sieht,
Aún conserva en su interior algo del niño aquel que fuí.
bewahrt in seinem Inneren noch etwas von dem Jungen, der ich war.
Ese mismo corazón, loco por deshojar
Dasselbe Herz, verrückt danach, die Blütenblätter
La margarita del azar.
Der Margerite des Zufalls abzuzupfen.
Al igual que tu,
Genau wie du,
Si me mantengo a flote ha sido porque
Wenn ich mich über Wasser halte, dann weil
Nunca he dejado de nadar.
Ich nie aufgehört habe zu schwimmen.
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,
Aprendiendo a saber decir que no,
Lernen, nein sagen zu können,
Aprendiendo a sufrir
Lernen zu leiden
La saliva de la incomprensión,
Unter dem Gift des Unverständnisses,
Aprendiendo vivir
Lernen zu leben
En este siglo feroz,
In diesem grausamen Jahrhundert,
Aprendiendo seguir
Lernen weiterzumachen
Contra viento y marea siendo yo.
Gegen Wind und Wetter, ich selbst zu sein.
Ese mismo corazón, loco por deshojar
Dasselbe Herz, verrückt danach, die Blütenblätter
La margarita del azar.
Der Margerite des Zufalls abzuzupfen.
Al igual que tu,
Genau wie du,
Si me mantengo a flote ha sido porque
Wenn ich mich über Wasser halte, dann weil
Nunca he dejado de nadar.
Ich nie aufgehört habe zu schwimmen.
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,
A coger en marcha ese autobús,
Diesen fahrenden Bus zu erwischen,
Aprendiendo a leer
Lernen zu lesen
En los ojos de la multitud,
In den Augen der Menge,
Aprendiendo a vivir
Lernen zu leben,
Amando contra reloj,
Lieben gegen die Zeit,
Aprendiendo a seguir
Lernen zu folgen
El compás de la imaginación.
Dem Takt der Vorstellungskraft.
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,
Aprendiendo a saber decir que no,
Lernen, nein sagen zu können,
Aprendiendo a sufrir
Lernen zu leiden
La saliva de la incomprensión,
Unter dem Gift des Unverständnisses,
Aprendiendo vivir
Lernen zu leben
En este siglo feroz,
In diesem grausamen Jahrhundert,
Aprendiendo seguir
Lernen weiterzumachen
Contra viento y marea siendo yo.
Gegen Wind und Wetter, ich selbst zu sein.
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,
Aprendiendo a vivir,
Lernen zu leben,





Авторы: Joaquin Sabina, Antonio Vega Talles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.