Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Encrucijada
Der Scheideweg
Otra
vez
me
encuentro
solo
en
la
encricijada,
Wieder
stehe
ich
allein
am
Scheideweg,
Sin
saber
por
qué
camino
de
mi
destino
daré
contigo.
Ohne
zu
wissen,
auf
welchem
Weg
meines
Schicksals
ich
dich
finden
werde.
El
corazón
me
tira
por
la
senda
del
fuego
y
mi
cabeza,
Mein
Herz
zieht
mich
auf
den
Pfad
des
Feuers
und
mein
Kopf,
Solamente
quiere
andar
en
hielo.
Will
nur
auf
Eis
gehen.
Te
encontraré
en
medio
de
la
noche;
Ich
werde
dich
mitten
in
der
Nacht
finden;
Desnudaré
la
historia
de
tu
piel.
Ich
werde
die
Geschichte
deiner
Haut
entblößen.
Te
abrazaré
hasta
fundir
la
alborada,
Ich
werde
dich
umarmen,
bis
die
Morgendämmerung
schmilzt,
Hasta
borrar
mi
miedo
a
la
soledad.
Bis
meine
Angst
vor
der
Einsamkeit
verschwindet.
En
la
ciiudad
el
vértigo
y
la
sombra
me
envuelven;
In
der
Stadt
umhüllen
mich
Schwindel
und
Schatten;
El
Bien
y
el
Mal
se
funden
en
la
trama
que
manda
la
encrucijada.
Gut
und
Böse
verschmelzen
in
dem
Geflecht,
das
der
Scheideweg
vorgibt.
Sólo
tú
podrás
llenar
la
grieta
de
mi
alma
esta
madrugada;
Nur
du
kannst
den
Riss
in
meiner
Seele
heute
Nacht
füllen;
Necesito
dejar
de
hablar
conmigo.
Ich
muss
aufhören,
mit
mir
selbst
zu
sprechen.
Te
encontraré
en
medio
de
la
noche,
Ich
werde
dich
mitten
in
der
Nacht
finden,
Desnudaré
la
historia
de
tu
piel.
Ich
werde
die
Geschichte
deiner
Haut
entblößen.
Te
abrazaré
hasta
fundir
la
alborada,
Ich
werde
dich
umarmen,
bis
die
Morgendämmerung
schmilzt,
Hasta
borrar
mi
miedo
a
la
soledad.
Bis
meine
Angst
vor
der
Einsamkeit
verschwindet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Rios Campana, Jaime Asua Abasolo, Carlos Enrique Narea Schrebler, Nicholas Paul Ramsden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.