Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moriré Antes Que las Flores
Ich werde sterben, bevor die Blumen
A
través
de
la
ventana
Durch
das
Fenster
Con
la
clara
luz
del
alba
Im
klaren
Licht
der
Morgendämmerung
La
maestra
se
levanta
Erhebt
sich
die
Lehrerin
Mandará
su
última
carta
Wird
ihren
letzten
Brief
schicken
Dejaré
pasar
el
tren
Ich
werde
den
Zug
vorbeiziehen
lassen
Moriré
antes
que
las
flores
Ich
werde
sterben,
bevor
die
Blumen
Cuando
el
viento
se
detenga
Wenn
der
Wind
sich
legt
En
jardines
de
alambradas
In
Gärten
aus
Stacheldraht
Entre
la
luz
del
atardecer
Im
Licht
des
Sonnenuntergangs
Búscame
allí
Suche
mich
dort
Entre
las
ruinas
Zwischen
den
Ruinen
Lejos
del
mar
Fernab
vom
Meer
A
tientas
en
la
oscuridad
Tastend
in
der
Dunkelheit
Cerraré
todas
las
puertas
Ich
werde
alle
Türen
schließen
Grietas,
pozos
y
ventanas
Risse,
Brunnen
und
Fenster
Que
la
memoria
deja
abiertas
Die
die
Erinnerung
offen
lässt
Cuando
el
tiempo
no
resguarda
Wenn
die
Zeit
nicht
bewahrt
Cuando
el
viento
se
detenga
Wenn
der
Wind
sich
legt
Todo
quedará
en
calma
Wird
alles
still
sein
Moriré
antes
que
las
flores
Ich
werde
sterben,
bevor
die
Blumen
Con
la
clara
luz
del
alba
Im
klaren
Licht
der
Morgendämmerung
Entre
la
luz
del
atardecer
Im
Licht
des
Sonnenuntergangs
Búscame
allí
Suche
mich
dort
Entre
las
ruinas
Zwischen
den
Ruinen
Lejos
del
mar
Fernab
vom
Meer
A
tientas
en
la
oscuridad
Tastend
in
der
Dunkelheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eva Losada Casanova, Jose Nortes, Miguel Ríos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.