Текст и перевод песни Miguel Rios - Santiago de Chile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santiago de Chile
Сантьяго-де-Чили
Allí
amé
a
una
mujer
terrible,
Там
я
любил
женщину
неистовую,
Llorando
por
el
humo
siempre
eterno
Плачущую
по
вечному
дыму
De
aquella
ciudad
acorralada
Того
города,
осаждённого
Por
símbolos
de
invierno.
Символами
зимы.
Allí
aprendí
a
quitar
con
piel
el
frío
Там
я
научился
согреваться
кожей
своей,
Y
a
echar
luego
mi
cuerpo
a
la
llovizna,
И
бросать
потом
тело
под
дождь,
En
manos
de
la
niebla
dura
y
blanca,
В
руки
тумана
жесткого
и
белого,
En
calles
del
enigma.
На
улицы
загадки.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
этого
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado.
(Bis)
Ни
подлым
солдатом.
(2
раза)
Allí
entre
los
cerros
tuve
amigos
Там,
среди
холмов,
у
меня
были
друзья,
Que
entre
bombas
de
humo
eran
hermanos.
Которые
среди
дымовых
бомб
были
братьями.
Allí
yo
tuve
más
de
cuatro
cosas
Там
у
меня
было
больше,
чем
четыре
вещи,
Que
siempre
he
deseado.
Которых
я
всегда
желал.
Allí
nuestra
canción
se
hizo
pequeña
Там
наша
песня
стала
тихой
Entre
la
multitud
desesperada,
Среди
отчаявшейся
толпы,
Un
poderoso
canto
de
la
tierra
Мощная
песнь
земли
Era
quien
más
cantaba.
Была
той,
что
пела
громче
всех.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
этого
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado.
(Bis)
Ни
подлым
солдатом.
(2
раза)
Hasta
allí
me
siguió,
como
una
sombra,
Туда
за
мной
следовала,
как
тень,
El
rostro
del
que
ya
no
se
veía,
Лицо
того,
кого
уже
не
было
видно,
Y
en
el
oído
me
susurró
la
muerte
И
на
ухо
мне
шептала
смерть,
Que
ya
aparecería.
Что
скоро
явится.
Allí
yo
tuve
un
odio,
una
vergüenza,
Там
у
меня
была
ненависть,
стыд,
Niños
mendigos
de
la
madrugada,
Дети-попрошайки
на
рассвете,
Y
el
deseo
de
cambiar
cada
cuerda
И
желание
поменять
каждую
струну
Por
un
saco
de
balas.
На
мешок
с
пулями.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
этого
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado.
(Bis)
Ни
подлым
солдатом.
(2
раза)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SILVIO RODRIGUEZ DOMINGUEZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.