Miguel Y Miguel feat. Grupo Laberinto Serapio Ramirez - Mi Adolescencia a Los 40 - перевод текста песни на немецкий

Mi Adolescencia a Los 40 - Miguel y Miguel перевод на немецкий




Mi Adolescencia a Los 40
Meine Jugend mit 40
Me enamoré de ti
Ich verliebte mich in dich
Cuando creí que el corazón se había secado
Als ich glaubte, mein Herz sei ausgetrocknet
Lo desangraban poco más de mil fracasos
Es blutete aus mehr als tausend Misserfolgen
Que hasta la forma de besar se me olvidó
Sodass ich sogar vergaß, wie man küsst
Me enamoré de ti
Ich verliebte mich in dich
Cuando las cosas de este mundo no eran mías
Als die Dinge dieser Welt nicht mir gehörten
Ni las estrellas, ni las noches, ni los días
Weder die Sterne, noch die Nächte, noch die Tage
Y de tanta pena hasta el sol se me apagó
Und vor lauter Kummer erlosch sogar die Sonne für mich
Llegaste
Du kamst
Y volví a vivir mi Juventud a Los 40
Und ich erlebte meine Jugend mit 40 wieder
Y en esos años, otra vez la adolescencia
Und in diesen Jahren, wieder die Adoleszenz
Y al confesar, me traicionó la timidez
Und als ich es gestand, verriet mich meine Schüchternheit
Llegaste
Du kamst
Y aquí por dentro tu bellez me torturaba
Und hier drinnen quälte mich deine Schönheit
Volvió a llorar el corazón que no lloraba
Das Herz, das nicht weinte, weinte wieder
Y al fin mis labios se mojaron otra vez
Und endlich wurden meine Lippen wieder feucht
Gracias, compa Sera
Danke, Kumpel Sera
Por componer este canciononón
Für das Komponieren dieses Riesensongs
¡Puro Laberinto!, sí, señor
Pures Labyrinth!, ja, mein Herr
Me enamoré de ti
Ich verliebte mich in dich
Cuando las cosas de este mundo no eran mías
Als die Dinge dieser Welt nicht mir gehörten
Ni las estrellas, ni las noches, ni los días
Weder die Sterne, noch die Nächte, noch die Tage
Y de tanta pena hasta el sol se me apagó
Und vor lauter Kummer erlosch sogar die Sonne für mich
Llegaste
Du kamst
Y volví a vivir mi Juventud a los 40
Und ich erlebte meine Jugend mit 40 wieder
Y en esos años, otra vez la adolescencia
Und in diesen Jahren, wieder die Adoleszenz
Y al confesar me traicionó la timidez
Und als ich es gestand, verriet mich meine Schüchternheit
Llegaste
Du kamst
Y aquí por dentro tu bellez me torturaba
Und hier drinnen quälte mich deine Schönheit
Volvió a llorar el corazón que no lloraba
Das Herz, das nicht weinte, weinte wieder
Y al fin mis labios se mojaron otra vez
Und endlich wurden meine Lippen wieder feucht
Gracias a nuestro amigo Sera Ramirez
Danke an unseren Freund Sera Ramirez
Del Grupo Laberinto, por acompañarnos
Von der Grupo Laberinto, dass er uns begleitet hat
Y a todo el público que está presente, muchisimas gracias
Und dem gesamten anwesenden Publikum, vielen Dank
Y para la gente que está escuchando este disco
Und für die Leute, die diese Platte hören
Les enviamos un saludo especial desde, aquí en el rancho
Senden wir einen besonderen Gruß von hier, auf der Ranch
Otro de los grandes amigos de Miguel y Miguel
Ein weiterer guter Freund von Miguel und Miguel
El señor José Ángel Ledesma, "el Coyote", ¡ahí le va!
Herr José Ángel Ledesma, "el Coyote", da geht's hin!





Авторы: Ramirez Zamorano Serapio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.