Текст и перевод песни Miguel de los Reyes - El Viento Se Lo Llevo
EL
VIENTO
SE
LO
LLEVÓ
ВЕТЕР
ЗАБРАЛ
ЕГО.
Pasodoble
(1941)
Пасодобль
(1941
г.)
Letra:
Rafael
de
León
Текст
песни:
Рафаэль
Де
Леон
Versión
grabada
por
Версия,
записанная
Nati
Mistral
НАТИ
Мистраль
Éramos
como
dos
remos
Мы
были
как
две
весла.
De
una
misma
embarcación;
одного
и
того
же
судна;
Lo
mismo
que
dos
latidos
то
же,
что
и
два
удара
En
un
mismo
corazón.
в
одном
сердце.
Igual
que
torre
y
almena.
Так
же,
как
Торре
и
альмена.
Igual
que
puente
y
que
río.
Как
мост
и
река.
Como
el
preso
y
la
cadena.
Как
заключенный
и
цепочка.
Como
la
nieve
y
el
frío.
Как
снег
и
холод.
Pero
el
viento
de
la
vida
Но
ветер
жизни
Se
llevó
nuestra
pasión,
он
взял
нашу
страсть,
Y
ahora
vamos
separados
а
теперь
пошли.
Como
barco
sin
timón.
как
корабль
без
руля.
Aquellas
penas
tan
negras
Такие
черные
наказания
Que
yo
pase
por
tu
amor;
пусть
я
пройду
через
твою
любовь;
Aquellos
celos
de
muerte
ревность
к
смерти
El
viento
se
los
llevó.
ветер
забрал
их.
Los
besos
que
tú
me
diste
Поцелуи,
которые
ты
мне
дал
Y
los
que
te
di
a
ti
yo,
и
те,
что
я
дал
тебе,
Y
el
recuerdo
de
tus
ojos,
и
память
о
твоих
глазах,
Y
el
recuerdos
de
tus
ojos
и
воспоминания
о
твоих
глазах
El
viento
se
lo
llevó
ветер
забрал
его.
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
Я
клянусь
и
не
лгу
тебе,
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
я
клянусь
и
не
лгу
тебе,
Que
lo
que
hubo
entre
nosotros
что
то,
что
было
между
нами
Se
lo
ha
llevaíto
el
viento.
он
отнес
его
к
ветру.
Nos
quisimos
tanto
y
tanto
Мы
так
любили
друг
друга
и
так
много
Que
no
había
otro
querer
что
не
было
другого
желания
Ni
más
bueno
ni
más
santo
ни
добрее,
ни
святее
Ni
más
hermoso
que
aquel.
не
красивее,
чем
тот.
Yo
te
quise
con
locura,
Я
любил
тебя
безумно.,
Con
la
sangre
de
mis
venas,
с
кровью
из
моих
вен,
Y
tu
amor
fue
la
dulzura
и
твоя
любовь
была
сладостью
Y
el
consuelo
de
mis
penas.
и
утешение
от
моих
страданий.
Más
lo
mismo
que
la
nieve
Больше
того
же,
что
и
снег
Nuestro
sueño
se
rompió,
наша
мечта
сломалась,
Y
ahora
vamos
separados
а
теперь
пошли.
Como
barco
sin
timón.
как
корабль
без
руля.
Aquel
delirio
tan
grande
Такой
большой
бред
Que
yo
pasé
por
tu
amor;
что
я
прошел
через
твою
любовь;
Aquel
no
vivir
sin
verte
тот,
кто
не
живет
без
тебя
El
viento
se
lo
llevó.
ветер
забрал
его.
Aquel
estar
en
tu
ausencia
Тот,
кто
в
твоем
отсутствие
Siempre
esclavo
del
reloj,
всегда
раб
часы,
Y
el
recuerdo
de
tus
besos,
и
память
о
твоих
поцелуях,
Y
el
recuerdo
de
tus
besos
и
память
о
твоих
поцелуях
El
viento
se
lo
llevó.
ветер
забрал
его.
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
Я
клянусь
и
не
лгу
тебе,
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
я
клянусь
и
не
лгу
тебе,
Que
lo
que
hubo
entre
nosotros
что
то,
что
было
между
нами
Se
lo
ha
llevaito
el
viento.
он
взял
ее
за
руку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.