Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Dos Amantes
Die beiden Liebenden
Entre
cortinas
blancas
y
azules
rejas
Zwischen
weißen
Vorhängen
und
blauen
Gittern
Estaban
dos
amantes
dándose
quejas
Waren
zwei
Liebende
und
klagten
sich
ihr
Leid
Y
se
decían
y
se
decían
Und
sagten
sich
immer
wieder,
Que
solo
con
la
muerte
se
olvidarían
Dass
nur
der
Tod
sie
vergessen
ließe.
Sal,
niña,
a
tu
ventana
Komm,
Mädchen,
an
dein
Fenster,
No
seas
ingrata
Sei
nicht
undankbar,
Sal
a
escuchar
mi
serenata
Komm,
hör
mein
Ständchen
an,
La
serenata
de
un
ser
que
te
adora
Das
Ständchen
eines
Mannes,
der
dich
verehrt.
¿No
ves
que
este
hombre
por
tu
alma
llora?
Siehst
du
nicht,
dass
dieser
Mann
um
dich
weint?
Dicen
que
no
se
sienten
las
despedidas
Man
sagt,
Abschiede
spürt
man
nicht.
Dile
al
que
te
lo
cuente
que
eso
es
mentira
Sag
dem,
der
dir
das
erzählt,
dass
das
eine
Lüge
ist.
Mentira
ingrata
que
un
ser
que
se
adora
Eine
undankbare
Lüge!
Denn
ein
Wesen,
das
man
verehrt,
Cuando
se
quiere
hasta
se
llora
Wenn
man
es
liebt,
weint
man
sogar
darum.
¿Cuál
de
los
dos
amantes
sufre
más
penas?
Welcher
der
beiden
Liebenden
leidet
größere
Qual?
El
que
se
va
o
el
que
se
queda
Der,
der
geht,
oder
der,
der
bleibt?
El
que
se
queda,
se
queda
llorando
Der,
der
bleibt,
bleibt
weinend
zurück,
Y
el
que
se
va,
se
va
suspirando
Und
der,
der
geht,
geht
seufzend
fort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.