Текст и перевод песни Mihkel Raud - Me Kõik Jääme Vanaks (feat. Mihkel Raud)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Kõik Jääme Vanaks (feat. Mihkel Raud)
Мы Все Становимся Старше (feat. Mihkel Raud)
Nõnda
tihti
oled
ennast
avastanud
mõtetes
Так
часто
ты
ловила
себя
на
мысли,
Kuhu
kiirustama
peaks
ja
mida
kõike
jõuda
võiks
Куда
нужно
спешить
и
чего
всего
можно
достичь.
Elu
mõnikord
tõstab
sind
linnuna
taevasse
Жизнь
иногда
поднимает
тебя,
словно
птицу,
в
небо,
Vahel
raske
kivina
porisse
kinni
jääd
А
иногда,
как
тяжёлый
камень,
ты
увязаешь
в
грязи.
Me
kõik
jääme
vanaks
Мы
все
становимся
старше,
Tead
seistes
peegli
ees
Знаешь,
стоя
перед
зеркалом,
Aegade
liiva
Пески
времени
Oled
ükskord
tallunud
oma
teel
Ты
когда-то
топтала
на
своем
пути.
Iga
uus
päev
Каждый
новый
день
Loob
võimalusi
avastada
maailma
Даёт
возможность
открыть
мир,
Käimata
teed
Неизведанные
дороги
On
ootamas
veel
meid
Всё
ещё
ждут
нас.
Kui
vähe
meil
on
aega
teineteisele
Как
мало
у
нас
времени
друг
для
друга,
Tihti
vaikus
Часто
молчание
Sõnadega
võideldes
peale
jääb
Побеждает
слова.
Olla
sellega
koos
Быть
с
тем,
Keda
tõeliselt
armastad
Кого
ты
по-настоящему
любишь,
Ei
pea
ju
olema
väheste
Не
должно
быть
привилегией
õnnelike
privileeg
Немногих
счастливчиков.
Me
kõik
jääme
vanaks
Мы
все
становимся
старше,
Tead
seistes
Знаешь,
стоя
Peegil
ees
Перед
зеркалом,
Aegade
liiva
Пески
времени
Oled
ükskord
tallunud
Ты
когда-то
топтала
Iga
uus
päev
Каждый
новый
день
Loob
võimalusi
Даёт
возможность
Avastada
maailma
Открыть
мир,
Käimata
teed
Неизведанные
дороги
Teeb
meie
valikuid
Делает
наши
выборы
Määramatuks
aeg
Неопределённым
время,
Nagu
miljon
tähte
Как
миллион
звёзд
Neid
kõiki
püüda
Поймать
их
все
Me
kõik
jääme
vanaks
Мы
все
становимся
старше,
Tead
seistes
peegli
ees
Знаешь,
стоя
перед
зеркалом,
Aegade
liiva
Пески
времени
Tallunud
oma
teel
Топтала
на
своем
пути.
Iga
uus
päev
Каждый
новый
день
Loob
võimalusi
Даёт
возможность
Avastada
maailma
Открыть
мир,
Käimata
teed
Неизведанные
дороги
Elu
mõnikord
Жизнь
иногда
Tõstab
sind
Поднимает
тебя,
Linnuna
taevasse.
Словно
птицу,
в
небо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.