Текст и перевод песни Mihoko Fujimura & Roger Vignoles - All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)
All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)
All
mein
Gedanken,
die
ich
hab,
die
sind
bei
dir.
All
my
thoughts,
the
ones
I
have,
are
with
you.
Du
auserwählter
einz'ger
Trost,
bleib
stets
bei
mir!
You
chosen,
only
comfort,
stay
with
me
forever!
Du,
du,
du
sollst
an
mich
gedenken.
You,
you,
you
should
think
of
me.
Hätt'
ich
aller
Wünsch
Gewalt,
If
I
had
all
wishes
power,
Von
dir
wollt
ich
nicht
wenken.
From
you
I
would
not
budge.
Du
auserwählter
einz'ger
Trost,
gedenk
daran!
You
chosen,
only
comfort,
remember!
Mein
Leib
und
Seel,
die
sollst
du
gar
zu
eigen
han.
My
body
and
soul,
you
will
completely
own.
Dein,
dein,
dein
will
ich
immer
bleiben,
Yours,
yours,
yours
I
will
always
remain,
Du
gibst
Freud
und
hohen
Mut,
You
give
joy
and
high
spirits,
Und
kannst
mir
Leid
vertreiben.
And
you
can
drive
sorrows
away.
Dein
allein
und
Niemands
mehr,
das
wiss'
fürwahr,
Yours
alone
and
no
one
else's,
know
this
for
sure,
Tätst
du
desgleichen
Treu
an
mir,
so
wär
ich
froh.
If
you
would
do
the
same
loyalty
to
me,
I
would
be
glad.
Du,
du,
du
sollst
von
mir
nit
setzen:
You,
you,
you
shall
not
give
up
on
me:
Du
gibst
Freud
und
hohen
Mut
You
give
joy
and
high
spirits
Und
kannst
mich
Leids
ergetzen.
And
you
can
replace
my
sorrows.
Die
werte
Rein,
die
ward
sehr
wein'n,
do
das
geschah:
The
worthy
Rein,
she
wept
very
much,
when
that
happened:
Du
bist
mein
und
ich
bin
dein,
sie
traurig
sprach.
You
are
mine
and
I
am
yours,
she
said
sadly.
Wann,
wann,
wann
ich
soll
von
dir
weichen:
When,
when,
when
I
shall
depart
from
you:
Ich
nie
erkannt,
noch
nimmer
mehr
I
have
never
known,
nor
will
I
ever
know
Erkenn
ich
deines
Gleichen!
Your
equal!
Du
Allerliebst
und
Minniglich,
du
bist
so
zart,
You
dearest
and
loveliest,
you
are
so
gentle,
Deinsgleichen
wohl
in
allen
Reich,
die
findt
man
hart.
Your
equal
in
all
the
realms
is
hard
to
find.
Bei
dir,
bei
dir
ist
mein
Verlangen.
With
you,
with
you
is
my
desire.
Nun
ich
von
dir
scheiden
soll,
Now
that
I
must
leave
you,
So
hältst
du
mich
umfangen.
So
you
hold
me
in
your
arms.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Strauss (de)
Альбом
Lieder
дата релиза
21-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.