Mihoko Fujimura & Roger Vignoles - All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mihoko Fujimura & Roger Vignoles - All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)




All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)
All Mein Gedanken Op. 21-1 (Dahn)
All mein Gedanken, die ich hab, die sind bei dir.
All my thoughts, the ones I have, are with you.
Du auserwählter einz'ger Trost, bleib stets bei mir!
You chosen, only comfort, stay with me forever!
Du, du, du sollst an mich gedenken.
You, you, you should think of me.
Hätt' ich aller Wünsch Gewalt,
If I had all wishes power,
Von dir wollt ich nicht wenken.
From you I would not budge.
Du auserwählter einz'ger Trost, gedenk daran!
You chosen, only comfort, remember!
Mein Leib und Seel, die sollst du gar zu eigen han.
My body and soul, you will completely own.
Dein, dein, dein will ich immer bleiben,
Yours, yours, yours I will always remain,
Du gibst Freud und hohen Mut,
You give joy and high spirits,
Und kannst mir Leid vertreiben.
And you can drive sorrows away.
Dein allein und Niemands mehr, das wiss' fürwahr,
Yours alone and no one else's, know this for sure,
Tätst du desgleichen Treu an mir, so wär ich froh.
If you would do the same loyalty to me, I would be glad.
Du, du, du sollst von mir nit setzen:
You, you, you shall not give up on me:
Du gibst Freud und hohen Mut
You give joy and high spirits
Und kannst mich Leids ergetzen.
And you can replace my sorrows.
Die werte Rein, die ward sehr wein'n, do das geschah:
The worthy Rein, she wept very much, when that happened:
Du bist mein und ich bin dein, sie traurig sprach.
You are mine and I am yours, she said sadly.
Wann, wann, wann ich soll von dir weichen:
When, when, when I shall depart from you:
Ich nie erkannt, noch nimmer mehr
I have never known, nor will I ever know
Erkenn ich deines Gleichen!
Your equal!
Du Allerliebst und Minniglich, du bist so zart,
You dearest and loveliest, you are so gentle,
Deinsgleichen wohl in allen Reich, die findt man hart.
Your equal in all the realms is hard to find.
Bei dir, bei dir ist mein Verlangen.
With you, with you is my desire.
Nun ich von dir scheiden soll,
Now that I must leave you,
So hältst du mich umfangen.
So you hold me in your arms.





Авторы: Richard Strauss (de)

Mihoko Fujimura & Roger Vignoles - Lieder
Альбом
Lieder
дата релиза
21-11-2010



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.