Текст песни и перевод на английский Miicrobe blv - Ma vie & Cruel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma vie & Cruel
My Life & Cruel
J'voulais
percer
dans
le
teufou
comme
la
moitié
de
mon
équipe
I
wanted
to
make
it
in
the
rave
scene
like
half
my
crew
Mais
j'ai
pas
fait
long
feu
vue
que
je
pensais
qu'au
liquide
But
I
didn't
last
long,
I
was
too
focused
on
the
booze
Pourtant
j'étais
pas
dupe
Yet
I
wasn't
a
fool
Heureusement
que
j'suis
dans
leur
rap
parce
qu'il
fallait
que
je
les
corriges
Lucky
for
them
I'm
in
their
rap,
I
had
to
set
them
straight
Tellement
d'années
que
je
persiste
So
many
years
I've
persisted
Le
rap
ça
va
payer
c'est
ce
qu'on
me
dit
They
say
rap
will
pay
off
Bandit
tel
un
président
fashiste
A
bandit
like
a
fascist
president
Toute
la
nuit
j'suis
dehors
mais
ma
daronne
n'est
plus
triste
All
night
I'm
out,
but
my
mom's
no
longer
sad
J'suis
dans
le
rap
et
ça
paye
peu
a
peu
j'me
les
fait
pas
à
pas
j'en
vois
qui
veulent
m'éteindre
I'm
in
rap
and
it
pays,
little
by
little
I'm
making
it,
step
by
step,
I
see
some
who
want
to
extinguish
me
Et
la
vida
c'est
qu'une
seule
étape
si
je
me
bats
dans
la
mienne
gros
c'est
que
pour
les
miens
And
life
is
just
one
step,
if
I
fight
in
mine,
man,
it's
only
for
my
people
Tu
hasba
tocard
tu
crois
que
t'es
un
fou
You
talk
big,
you
think
you're
crazy
Dans
tout
le
19
ça
veut
ta
peau
The
whole
19th
wants
your
skin
On
a
grandi
ensemble
mais
j'te
prends
pour
un
con
We
grew
up
together,
but
I
think
you're
a
fool
Car
quand
fallait
les
faire
les
trucs
on
te
voyait
plus
Because
when
things
had
to
be
done,
you
were
nowhere
to
be
seen
Mais
bref
on
va
trop
débattre
But
anyway,
we're
going
to
argue
too
much
J'suis
conscient
de
mon
talent
donc
je
vais
soigner
ma
plume
I'm
aware
of
my
talent,
so
I'm
going
to
hone
my
pen
Génération
de
salope
personne
t'assumes
au
trou
c'est
trop
triste
wallah
y'a
trois
ans
on
était
des
reufs
Generation
of
bitches,
nobody
owns
up
in
the
hole,
it's
too
sad,
wallah,
three
years
ago
we
were
brothers
Il
est
20h50
j'écris
près
de
l'épicerie
It's
8:50
pm,
I'm
writing
near
the
grocery
store
J'attend
juste
la
recharge
et
je
redémarre
les
miss
I'm
just
waiting
for
the
recharge
and
I'll
start
hitting
on
the
ladies
again
Moi
j'ai
capté
que
la
rue
c'était
dur
faudra
serrer
les
coudes
si
tu
veux
sortir
de
la
crise
I
understood
that
the
street
was
hard,
you'll
have
to
stick
together
if
you
want
to
get
out
of
the
crisis
C'est
la
champions
league
This
is
the
Champions
League
Chez
eux
c'est
la
ligue
1 conforma
With
them,
it's
the
Ligue
1,
conformist
Y'aura
jamais
de
bandeur
dans
ma
team
zero
suceurs
tu
suces
déménage
comme
Castorama
There
will
never
be
a
gangster
in
my
team,
zero
suckers,
you
suck,
move
like
Castorama
Zero
catins
zero
bluffeurs
zero
donneurs
Zero
whores,
zero
bluffers,
zero
givers
Y'a
tellement
de
grands
qui
jouent
les
gravons
alors
que
pour
des
tehs
ils
font
grave
les
gratteurs
There
are
so
many
big
guys
playing
the
tough
guys,
while
for
some
bills
they
act
like
beggars
J'fais
pas
de
comédie
dans
mes
clips
c'est
bien
moi
dans
la
vraie
vie
I
don't
act
in
my
videos,
it's
really
me
in
real
life
Viens
voir
si
tu
doutes
de
mes
dires
moi
perso
dans
la
calle
j'en
fais
pas
du
bruit
Come
see
if
you
doubt
my
words,
me
personally
in
the
street
I
don't
make
noise
J'encaisse
benef
et
je
rentre
à
la
kerr
I
collect
profit
and
I
go
back
to
the
hood
Vrai
mec
de
Belleville
cours
pas
après
keh
Real
guy
from
Belleville,
don't
chase
after
girls
J'fais
pas
de
comédie
dans
mes
clips
moi
si
je
te
sort
un
neuf
c'est
sûr
que
je
peux
te
faire
I
don't
act
in
my
videos,
me
if
I
pull
out
a
gun,
I
can
definitely
shoot
you
Et
j'redémarre
sa
mère
sur
la
tête
de
la
tienne
And
I'll
start
again,
damn
it,
on
your
mother's
head
Moi
j'ai
trop
de
chose
à
dire
du
coup
j'enchaîne
les
textes
I
have
too
much
to
say,
so
I
chain
the
lyrics
C'est
réel
tu
sais
que
It's
real,
you
know
that
Tu
sais
que
j'suis
pas
dans
les
fakes
You
know
I'm
not
into
fakes
Regarde
nous
monter
j'ferais
jamais
de
la
peine
Watch
us
rise,
I'll
never
hurt
you
La
peugueuf
ça
débite
ça
l'découpe
au
debut
The
peugueuf,
it
deals,
it
cuts
it
at
the
beginning
Ça
te
crédite
tu
rallasse
ou
j'découpe
t'es
genoux
It
credits
you,
you
snitch
or
I
cut
your
knees
J'me
soucie
pas
d'la
vie
d'autrui
I
don't
care
about
other
people's
lives
Moi
je
travaille
pour
les
miens
I
work
for
my
people
Et
ma
poche
c'est
logique
And
my
pocket,
it's
logical
Dina
niaf
sen
N'deye
Douma
togue
sur
place
Dina
niaf
sen
N'deye
Douma,
right
there
on
the
spot
Quatre
balles
j'met
les
gants
j'te
la
place
dans
le
sas
Four
bullets,
I
put
on
the
gloves,
I
put
it
in
the
airlock
Même
les
petits
veulent
faire
comme
les
grands
Even
the
little
ones
want
to
act
like
the
big
ones
Donc
le
grands
se
fait
hagar
et
le
p'tit
prend
la
place
So
the
big
one
gets
haggard
and
the
little
one
takes
his
place
Faut
que
je
m'éloigne
des
problèmes
I
need
to
get
away
from
problems
Faut
que
je
m'éloigne
des
ennuis
I
need
to
get
away
from
trouble
Faut
que
je
m'écarte
des
soucis
I
need
to
get
away
from
worries
Faut
que
je
deviennes
un
artiste
I
need
to
become
an
artist
Comme
si
c'était
pas
fini
As
if
it
wasn't
over
La
juge
fait
que
nous
freiner
The
judge
only
holds
us
back
J'veux
pas
voir
les
hesseses
j'veux
plus
voir
la
misère
I
don't
want
to
see
the
handcuffs,
I
don't
want
to
see
misery
anymore
J'veux
plus
voir
les
galères
les
soucis
qui
s'entassent
I
don't
want
to
see
the
struggles,
the
worries
piling
up
Et
chaque
jour
on
se
promène
dans
la
ville
j'vois
que
le
cash
qui
nous
appelle
And
every
day
we
walk
in
the
city,
I
only
see
the
cash
calling
us
Moi
j'ai
toujours
rêvé
de
me
barrer
I
always
dreamed
of
getting
out
Mais
vue
que
c'est
pas
facile
j'ai
trimé
zoné
et
pris
des
risques
comme
un
trimard
But
since
it's
not
easy,
I
worked
hard,
hustled,
and
took
risks
like
a
fool
La
vie
ça
va
vite
t'étonne
pas
si
t'es
trop
light
Life
goes
fast,
don't
be
surprised
if
you're
too
light
Khey
moi
pour
m'en
sortir
j'ai
connu
des
dilemmes
Khey,
to
get
by,
I've
known
dilemmas
C'est
trop
combien
change
pour
des
dinars
How
much
do
you
change
for
dinars
La
vérité
blesse
les
paroles
qu'en
disent
long
sur
nos
vies
c'est
trop
combien
finissent
au
placard
The
truth
hurts,
the
words
that
say
a
lot
about
our
lives,
how
many
end
up
in
the
closet
Sillonné
dans
la
ville
ma
plume
que
pour
t'écrire
ma
vie
Furrowed
in
the
city,
my
pen
only
to
write
you
my
life
Des
échelons
j'ai
dû
gravir
c'est
pas
l'argent
de
la
mort
qui
me
fera
survivre
Steps
I
had
to
climb,
it's
not
the
money
of
death
that
will
make
me
survive
Très
tôt
j'ai
divagué
j'ai
déçu
et
je
le
sais
Very
early
I
digressed,
I
disappointed
and
I
know
it
Pour
ma
mère
faut
pas
que
je
finisse
en
carcel
For
my
mother,
I
can't
end
up
in
jail
J'ai
volé
et
tes
cauchemars
c'est
ce
que
je
vis
en
plus
vrai
I
stole
and
your
nightmares
are
what
I
live
in
real
life
J'trouve
ça
normal
j'dors
plus
j'ai
plus
sommeil
I
find
it
normal,
I
don't
sleep
anymore,
I
can't
sleep
anymore
Seul
dans
ma
bulle
j'divague
j'fais
mon
bifton
Alone
in
my
bubble,
I
wander,
I
make
my
money
Et
dans
la
ville
j'tourne
en
rond
j'ai
cherché
le
bifton
And
in
the
city
I
turn
in
circles,
I
looked
for
the
money
Seul
dans
ma
bulle
j'divague
j'fais
mon
bifton
Alone
in
my
bubble,
I
wander,
I
make
my
money
Quel
putain
de
vie
si
tu
savais
comment
je
saignais
le
béton
What
a
fucking
life,
if
you
knew
how
I
bled
the
concrete
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miicrobe Blv
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.