Miike Snow - Archipelago - перевод текста песни на немецкий

Archipelago - Miike Snowперевод на немецкий




Archipelago
Archipel
Please, the ward he offers me a pack of cigarettes.
Bitte, der Wärter bietet mir eine Packung Zigaretten an.
They aren't his, and yet I feel it coming on
Sie gehören ihm nicht, und doch spüre ich, wie es aufkommt
I feel it coming on a sense of welling grief
Ich spüre, wie ein Gefühl aufsteigenden Kummers aufkommt
And though they're serving samovar, somehow I'd rather be
Und obwohl sie Samowar servieren, wäre ich irgendwie lieber
Up in an airplane above the archipelago.
Oben in einem Flugzeug über dem Archipel.
I stuttered in my armour in an airplane above the archipelago.
Ich stotterte in meiner Rüstung in einem Flugzeug über dem Archipel.
I could see where you grew up, and the murderer in me.
Ich konnte sehen, wo du aufgewachsen bist, und den Mörder in mir.
Please, the blanket and the sheets,
Bitte, die Decke und die Laken,
The leaves the gardener rakes are articles of faith.
Die Blätter, die der Gärtner zusammenrecht, sind Glaubensartikel.
The company believes I'm running derelict around these foreign streets.
Die Firma glaubt, ich laufe verwahrlost durch diese fremden Straßen.
The colonel knows I want to crack his head for taking me
Der Oberst weiß, ich will ihm den Schädel einschlagen, dafür, dass er mich mitgenommen hat
Up in an airplane above the archipelago.
Oben in einem Flugzeug über dem Archipel.
I stuttered in my armour in an airplane above the archipelago.
Ich stotterte in meiner Rüstung in einem Flugzeug über dem Archipel.
Now I see where you grew up, and the murderer in me.
Nun sehe ich, wo du aufgewachsen bist, und den Mörder in mir.
They said there was an ice age forty thousand years ago.
Sie sagten, es gab eine Eiszeit vor vierzigtausend Jahren.
Incidents of road rage warring on the streets below.
Vorfälle von Wut im Straßenverkehr, die auf den Straßen unten toben.
They said there was an ice age forty thousand years ago.
Sie sagten, es gab eine Eiszeit vor vierzigtausend Jahren.
Incidents of road rage warring on the streets below.
Vorfälle von Wut im Straßenverkehr, die auf den Straßen unten toben.
Up in an airplane above the archipelago.
Oben in einem Flugzeug über dem Archipel.
I stuttered in my armour in an airplane above the archipelago.
Ich stotterte in meiner Rüstung in einem Flugzeug über dem Archipel.
Now I see where you grew up, and the murderer in me.
Nun sehe ich, wo du aufgewachsen bist, und den Mörder in mir.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.