Por la blanda arena que lame el mar, su pequeña huella no vuelve más. Un sendero solo de penas llegó hasta el agua profunda. Y un sendero solo de penas mudas llegó hasta la espuma. La canción que canta en el fondo oscuro del mar la caracola. Para recostarte arrullada en el fondo marino de las caracolas.
Your tiny footprint disappears on the soft sand licked by the sea. A path of sorrow alone leads to the deep water. And a path of only silent sorrow reached the foam. The song the conch shell sings in the dark depths of the sea. To lie down lulled in the marine depths of the seashells.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You left Alfonsina with your solitude
¿Que poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems have you gone searching for?
Una voz antigua de viento y de sal
An ancient voice of wind and salt
Te requiebra el alma y la está lleavando y te vas más allá como un sueño dormida Alfonsina vestida de mar.
Breaks your soul and is carrying it away and you go further like a dream asleep Alfonsina dressed in the sea.
Cinco sirenitas te llevarán por senderos de agua y de coral. Y fosforescentes caballos marinos harán una ronda a tu lado.
Five little mermaids will carry you along paths of water and coral. And phosphorescent sea horses will do a round dance by your side.
Y los habitantes del agua van a jugar pronto a tu lado.
And the inhabitants of the water will soon come and play by your side.
Bájame la lámpara un poco más, déjame que duerma nodriza en paz y si llama él no le digas que estoy dile que Alfonsina no vuelve.
Turn the lamp down a little lower, let me sleep a wet nurse in peace and if he calls don't tell him I'm here tell him that Alfonsina won't come back.
Y si llama él no le digas nunca que estoy di que me he ido.
And if he calls don't ever tell him I'm here, say that I have gone away.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You left Alfonsina with your solitude
¿Que poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems have you gone searching for?
Una voz antigua de viento y de sal te requiebra el alma y la está llevando
An ancient voice of wind and salt breaks your soul and is carrying it away
Y te vas más allá como un sueño
And you go further like a dream
Dormida Alfonsina, vestida de mar.
Asleep Alfonsina, dressed in the sea.
Vestida de maaaar.
Dressed in the sееa.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.