Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boku Ga Shinou To Omottanowa
Dass ich dachte, ich wolle sterben
僕が死のうと思ったのは
ウミネコが桟橋で鳴いたから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
die
Möwe
auf
dem
Steg
schrie
波の随意に浮かんで消える
過去も啄ばんで飛んでいけ
Vom
Willen
der
Wellen
treiben
und
verschwinden,
hacke
die
Vergangenheit
auf
und
flieg
davon
僕が死のうと思ったのは
誕生日に杏の花が咲いたから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
an
meinem
Geburtstag
Aprikosenblüten
blühten
その木漏れ日でうたた寝したら
虫の死骸と土になれるかな
Wenn
ich
im
Sonnenlicht
einnicke,
könnte
ich
dann
zu
Insektenleichen
und
Erde
werden?
薄荷飴
漁港の灯台
錆びたアーチ橋
捨てた自転車
Pfefferminzbonbon,
Leuchtturm
im
Fischerhafen,
rostige
Bogenbrücke,
weggeworfenes
Fahrrad
木造の駅のストーブの前で
どこにも旅立てない心
Vor
dem
Holzofen
im
Bahnhof,
ein
Herz,
das
nirgendwohin
reisen
kann
今日はまるで昨日みたいだ
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Heute
ist
genau
wie
gestern,
wenn
ich
morgen
ändern
will,
muss
ich
heute
ändern
分かってる
分かってる
けれど
Ich
verstehe
es,
ich
verstehe
es,
aber
僕が死のうと思ったのは
心が空っぽになったから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
mein
Herz
so
leer
wurde
満たされないと泣いているのは
きっと満たされたいと願うから
Dass
ich
weine,
weil
ich
unerfüllt
bin,
kommt
sicher
von
dem
Wunsch,
erfüllt
zu
werden
僕が死のうと思ったのは
靴紐が解けたから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
sich
meine
Schnürsenkel
lösten
結びなおすのは苦手なんだよ
人との繋がりもまた然り
Ich
bin
nicht
gut
im
Neuverknoten,
genauso
wenig
wie
in
menschlichen
Bindungen
僕が死のうと思ったのは
少年が僕を見つめていたから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
ein
Junge
mich
anstarrte
ベッドの上で土下座してるよ
あの日の僕にごめんなさいと
Auf
dem
Bett
knie
ich
nieder
und
sage
zu
dem
Ich
von
damals:
Es
tut
mir
leid
パソコンの薄明かり
上階の部屋の生活音
Das
schwache
Licht
des
Computers,
die
Geräusche
aus
der
Wohnung
oben
インターフォンのチャイムの音
耳を塞ぐ鳥かごの少年
Das
Klingeln
der
Türklingel,
der
Junge
im
Vogelkäfig,
der
sich
die
Ohren
zuhält
見えない敵と戦ってる
六畳一間のドンキホーテ
Kämpft
gegen
einen
unsichtbaren
Feind,
ein
Don
Quijote
im
Sechs-Matten-Zimmer
ゴールはどうせ醜いものさ
Das
Ziel
ist
sowieso
etwas
Hässliches
僕が死のうと思ったのは
冷たい人と言われたから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
man
mich
kalt
nannte
愛されたいと泣いているのは
人の温もりを知ってしまったから
Dass
ich
weine,
weil
ich
geliebt
werden
will,
kommt
sicher
davon,
dass
ich
menschliche
Wärme
kennengelernt
habe
僕が死のうと思ったのは
あなたが綺麗に笑うから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
du
so
schön
lächelst
死ぬことばかり考えてしまうのは
きっと生きる事に真面目すぎるから
Dass
ich
nur
an
den
Tod
denke,
kommt
sicher
davon,
dass
ich
das
Leben
zu
ernst
nehme
僕が死のうと思ったのは
まだあなたに出会ってなかったから
Dass
ich
dachte,
ich
wolle
sterben,
weil
ich
dich
noch
nicht
getroffen
hatte
あなたのような人が生まれた
世界を少し好きになったよ
Dass
es
Menschen
wie
dich
gibt,
macht
mich
die
Welt
ein
wenig
mehr
lieben
あなたのような人が生きてる
世界に少し期待するよ
Dass
es
Menschen
wie
dich
in
dieser
Welt
gibt,
macht
mich
ein
wenig
hoffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiromu Akita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.