Текст и перевод песни Mika Nakashima - Bokuga Shinouto Omottanowa (Live at NHK Hall)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bokuga Shinouto Omottanowa (Live at NHK Hall)
I thought of ending it all
僕が死のうと思ったのは
ウミネコが桟橋で鳴いたから
I
thought
of
ending
it
all
when
the
seagulls
cried
at
the
pier
波の随意に浮かんで消える
過去も啄ばんで飛んでいけ
Floating
freely
on
the
waves
and
fading
away,
fly
away
and
peck
at
the
past
僕が死のうと思ったのは
誕生日に杏の花が咲いたから
I
thought
of
ending
it
all
when
the
apricot
blossoms
bloomed
on
my
birthday
その木漏れ日でうたた寝したら
虫の死骸と土になれるかな
If
I
nap
in
the
dappled
sunlight,
can
I
become
insect
carcasses
and
soil?
薄荷飴
漁港の灯台
錆びたアーチ橋
捨てた自転車
Peppermint
candy
a
lighthouse
in
the
fishing
port
a
rusty
arched
bridge
a
discarded
bicycle
木造の駅のストーブの前で
どこにも旅立てない心
In
front
of
the
stove
at
the
wooden
station
a
heart
that
can't
journey
anywhere
今日はまるで昨日みたいだ
明日を変えるなら今日を変えなきゃ
Today
seems
just
like
yesterday
if
you
want
to
change
tomorrow
you
have
to
change
today
分かってる
分かってる
けれど
I
know
I
know
but
still
僕が死のうと思ったのは
心が空っぽになったから
I
thought
of
ending
it
all
when
my
heart
felt
empty
満たされないと泣いているのは
きっと満たされたいと願うから
Crying
out
because
it's
not
full
is
probably
because
I
wish
it
were
full
僕が死のうと思ったのは
靴紐が解けたから
I
thought
of
ending
it
all
when
my
shoelaces
came
undone
結びなおすのは苦手なんだよ
人との繋がりもまた然り
I'm
bad
at
retying
them
and
the
same
for
connections
with
people
僕が死のうと思ったのは
少年が僕を見つめていたから
I
thought
of
ending
it
all
when
a
young
boy
looked
at
me
ベッドの上で土下座してるよ
あの日の僕にごめんなさいと
I'm
kneeling
on
the
bed
apologizing
to
the
me
of
that
day
パソコンの薄明かり
上階の部屋の生活音
The
dim
light
of
the
computer
the
sounds
of
life
from
the
room
upstairs
インターフォンのチャイムの音
耳を塞ぐ鳥かごの少年
The
sound
of
the
intercom
chime
a
young
boy
in
a
bird
cage
covering
his
ears
見えない敵と戦ってる
六畳一間のドンキホーテ
Fighting
against
an
invisible
enemy
Don
Quixote
in
a
six-tatami
room
ゴールはどうせ醜いものさ
The
goal
is
probably
something
ugly
anyway
僕が死のうと思ったのは
冷たい人と言われたから
I
thought
of
ending
it
all
when
I
was
called
a
cold
person
愛されたいと泣いているのは
人の温もりを知ってしまったから
Crying
out
to
be
loved
is
because
I
know
the
warmth
of
people
僕が死のうと思ったのは
あなたが綺麗に笑うから
I
thought
of
ending
it
all
when
you
smiled
so
prettily
死ぬことばかり考えてしまうのは
きっと生きる事に真面目すぎるから
Thinking
only
about
death
is
probably
because
I'm
too
serious
about
living
僕が死のうと思ったのは
まだあなたに出会ってなかったから
I
thought
of
ending
it
all
because
I
hadn't
met
you
yet
あなたのような人が生まれた
世界を少し好きになったよ
I've
come
to
like
the
world
a
little
because
someone
like
you
was
born
あなたのような人が生きてる
世界に少し期待するよ
I'll
hope
a
little
for
the
world
where
someone
like
you
lives
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiromu Akita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.