Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helpless Rain (But I'm fallin' too deep) - But I'm Fallin' Too Deep
Hilfloser Regen (Aber ich falle zu tief) - Aber ich falle zu tief
遠い空の上
響く雷鳴に震えてる
Fern
am
Himmel
zittere
ich
vor
dem
Donnergrollen
Tooi
sora
no
ue
hibiku
raimei
ni
hurueteru
Tooi
sora
no
ue
hibiku
raimei
ni
hurueteru
遙遠的天際邊
雷聲轟隆隆地震響著
Am
fernen
Horizont
dröhnt
der
Donner
あの手のぬくもり
記憶
Die
Wärme
dieser
Hände,
Erinnerung
Ano
te
no
nukumori
kioku
Ano
te
no
nukumori
kioku
凌晨二點鐘
雙手裡你的溫存
Um
zwei
Uhr
morgens,
die
Wärme
in
deinen
Händen
糸手繰る午前二時
Wie
Fäden
sich
verwickeln
um
2 Uhr
morgens
Ito
taguru
gozen
niji
Ito
taguru
gozen
niji
猶如線團般的記憶
在手中絲絲纏繞
Erinnerungen
wie
verhedderte
Fäden
in
meinen
Händen
今も
目を閉じて
Auch
jetzt
schließe
ich
die
Augen
Ima
mo
me
wo
tojite
Ima
mo
me
wo
tojite
就算閉上了雙眼
Selbst
wenn
ich
die
Augen
schließe
あなたの背中を見つけるけど
Finde
ich
doch
deinen
Rücken
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
依舊依稀注視著你的背影
Kann
ich
deinen
Rücken
noch
sehen
追えば消えるのはなぜ?
Warum
verschwindest
du,
wenn
ich
dir
folge?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
為什麼
一追上卻又稍縱即逝
Warum
verschwindest
du,
wenn
ich
dir
folge?
触れたい
今すぐに
Ich
möchte
dich
berühren,
jetzt
gleich
Furetai
ima
sugu
ni
Furetai
ima
sugu
ni
我想觸碰你
就在此時此刻
Ich
will
dich
berühren,
genau
jetzt
指も髪も
Deine
Finger,
dein
Haar
Yubi
mo
kami
mo
Yubi
mo
kami
mo
你的手指
你的髮絲
Deine
Finger,
dein
Haar
その胸の海で溺れても
強く
Selbst
wenn
ich
in
diesem
Meer
deiner
Brust
ertrinke,
möchte
ich
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
即使沉溺於胸中的波濤大海
Selbst
wenn
ich
in
der
See
deiner
Brust
ertrinke
抱かれたい
壊されたい
Gehalten
werden,
zerbrochen
werden
Dakare
tai
kowasare
tai
Dakare
tai
kowasare
tai
也想強烈地被吞蝕般
擁抱摧毀
Will
ich
stark
umarmt
und
zerstört
werden
願いは叶わず
夢でも逢えず
Wünsche
bleiben
unerfüllt,
nicht
einmal
im
Traum
treffen
wir
uns
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
希望無法實現
連夢中都是陌路的兩人
Meine
Wünsche
erfüllen
sich
nicht,
nicht
mal
im
Traum
濡らして...
涙
Benetzt
von...
Tränen
Nurashite...
namida
Nurashite...
namida
無限揮灑
決堤的淚水
Überflutet
von...
Tränen
窓の外は雨...
無情に痛み刻み込む
Draußen
regnet
es...
Grausam
schmerzhaft
eingraviert
Mado
no
soto
wa
ame...
mujou
ni
itami
kizami
komu
Mado
no
soto
wa
ame...
mujou
ni
itami
kizami
komu
窗外下著大雨
聲聲殘忍地刻烙著無情
Draußen
regnet
es...
grausam
in
Schmerz
eingraviert
残された写真
手紙
Zurückgelassene
Fotos,
Briefe
Nokosareta
sashin
tegami
Nokosareta
sashin
tegami
留下的泛黃照片
信紙
Zurückgelassene
vergilbte
Fotos,
Briefe
胸騒ぐ夜を憂う
Beklemmende
Nächte
voller
Kummer
Mune
sawagu
yoru
wo
ureu
Mune
sawagu
yoru
wo
ureu
讓心糾結難過憂傷的夜
Nächte,
die
mein
Herz
mit
Kummer
füllen
一人
彷徨って
あなたに想い募らせる度
Allein,
umherirrend,
jedes
Mal
wenn
meine
Sehnsucht
wächst
Hitori
samayoutte
anata
ni
omoi
tsunoruseru
tabi
Hitori
samayoutte
anata
ni
omoi
tsunoruseru
tabi
當孤獨的一人
徘徊在想你的時候
Alleine,
wandernd,
jedes
Mal
wenn
ich
an
dich
denke
時が止まるのはなぜ?
Warum
bleibt
die
Zeit
stehen?
Toki
ga
tomaru
no
wa
naze?
Toki
ga
tomaru
no
wa
naze?
為什麼
時間會凝結靜止
Warum
bleibt
die
Zeit
stehen?
キスして
もう一度
Küsse
mich,
noch
einmal
KISUshite
mou
ichido
KISUshite
mou
ichido
親吻我吧
再一次也好
Küss
mich,
noch
einmal
嘘でもいい
Auch
wenn
es
Lügen
sind
就算是謊言也無所謂
Auch
wenn
es
Lügen
sind
絶望と希望
永遠に揺れる
Verzweiflung
und
Hoffnung
schwanken
ewig
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
絕望與希望
永遠無時地搖晃著
Hoffnung
und
Verzweiflung
schwanken
ewig
現実と夢、幻...
Realität
und
Traum,
Illusion...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
現實如夢
如幻影般
Realität
und
Traum,
wie
eine
Illusion...
あなたなしで今、生きられない
Ohne
dich
kann
ich
jetzt
nicht
leben
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
現在沒有你
我真的活不下去呀
Ohne
dich
kann
ich
jetzt
nicht
leben
助けて...
涙
Rette
mich...
Tränen
Tasukete...
namida
Tasukete...
namida
拯救我吧
決堤的淚水
Rette
mich...
Tränen
今も
目を閉じて
Auch
jetzt
schließe
ich
die
Augen
Ima
mo
me
wo
tojite
Ima
mo
me
wo
tojite
就算閉上了雙眼
Selbst
wenn
ich
die
Augen
schließe
あなたの背中を見つけるけど
Finde
ich
doch
deinen
Rücken
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
依舊依稀注視著你的背影
Kann
ich
deinen
Rücken
noch
sehen
追えば消えるのはなぜ?
Warum
verschwindest
du,
wenn
ich
dir
folge?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
為什麼
一追上卻又稍縱即逝
Warum
verschwindest
du,
wenn
ich
dir
folge?
触れたい
今すぐに
Ich
möchte
dich
berühren,
jetzt
gleich
Furetai
ima
sugu
ni
Furetai
ima
sugu
ni
我想觸碰你
就在此時此刻
Ich
will
dich
berühren,
genau
jetzt
指も髪も
Deine
Finger,
dein
Haar
Yubi
mo
kami
mo
Yubi
mo
kami
mo
你的手指
你的髮絲
Deine
Finger,
dein
Haar
その胸の海で溺れても
強く
Selbst
wenn
ich
in
diesem
Meer
deiner
Brust
ertrinke,
möchte
ich
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
即使沉溺於胸中的波濤大海
Selbst
wenn
ich
in
der
See
deiner
Brust
ertrinke
抱かれたい
壊されたい
Gehalten
werden,
zerbrochen
werden
Dakare
tai
kowasare
tai
Dakare
tai
kowasare
tai
也想強烈地被吞蝕般
擁抱摧毀
Will
ich
stark
umarmt
und
zerstört
werden
願いは叶わず
夢でも逢えず
Wünsche
bleiben
unerfüllt,
nicht
einmal
im
Traum
treffen
wir
uns
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
希望無法實現
連夢中都是陌路的兩人
Meine
Wünsche
erfüllen
sich
nicht,
nicht
mal
im
Traum
濡らして...
涙
Benetzt
von...
Tränen
Nurashite...
namida
Nurashite...
namida
無限揮灑
決堤的淚水
Überflutet
von...
Tränen
嘘でもいい
Auch
wenn
es
Lügen
sind
就算是謊言也無所謂
Auch
wenn
es
Lügen
sind
絶望と希望
永遠に揺れる
Verzweiflung
und
Hoffnung
schwanken
ewig
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
絕望與希望
永遠無時地搖晃著
Hoffnung
und
Verzweiflung
schwanken
ewig
現実と夢、幻...
Realität
und
Traum,
Illusion...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
現實如夢
如幻影般
Realität
und
Traum,
wie
eine
Illusion...
あなたなしで今、生きられない
Ohne
dich
kann
ich
jetzt
nicht
leben
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
現在沒有你
我真的活不下去呀
Ohne
dich
kann
ich
jetzt
nicht
leben
助けて...
涙
Rette
mich...
Tränen
Tasukete...
namida
Tasukete...
namida
拯救我吧
決堤的淚水
Rette
mich...
Tränen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 中島 美嘉, おち まさと, おち まさと, 中島 美嘉
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.