Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helpless Rain (But I'm fallin' too deep) - But I'm Fallin' Too Deep
Helpless Rain (But I'm fallin' too deep) - But I'm Fallin' Too Deep
遠い空の上
響く雷鳴に震えてる
Distant
thunder
echoes
in
the
sky
above,
making
me
tremble.
Tooi
sora
no
ue
hibiku
raimei
ni
hurueteru
Tooi
sora
no
ue
hibiku
raimei
ni
hurueteru
遙遠的天際邊
雷聲轟隆隆地震響著
Faraway
in
the
sky,
the
echoing
thunder
makes
me
shiver.
あの手のぬくもり
記憶
The
warmth
of
your
hands,
a
memory.
Ano
te
no
nukumori
kioku
Ano
te
no
nukumori
kioku
凌晨二點鐘
雙手裡你的溫存
At
two
in
the
morning,
the
warmth
of
your
hands.
糸手繰る午前二時
Memories
unravel
like
threads
at
2 AM.
Ito
taguru
gozen
niji
Ito
taguru
gozen
niji
猶如線團般的記憶
在手中絲絲纏繞
Memories
like
tangled
threads,
unraveling
in
my
hands.
今も
目を閉じて
Even
now,
when
I
close
my
eyes,
Ima
mo
me
wo
tojite
Ima
mo
me
wo
tojite
就算閉上了雙眼
Even
now,
as
I
close
my
eyes,
あなたの背中を見つけるけど
I
find
your
back,
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
依舊依稀注視著你的背影
I
still
see
your
back,
faintly.
追えば消えるのはなぜ?
Why
does
it
disappear
when
I
chase
it?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
為什麼
一追上卻又稍縱即逝
Why
does
it
vanish
when
I
try
to
reach
it?
触れたい
今すぐに
I
want
to
touch
you,
right
now.
Furetai
ima
sugu
ni
Furetai
ima
sugu
ni
我想觸碰你
就在此時此刻
I
want
to
touch
you,
right
now,
right
here.
指も髪も
Your
fingers,
your
hair,
Yubi
mo
kami
mo
Yubi
mo
kami
mo
你的手指
你的髮絲
Your
fingers,
your
hair,
その胸の海で溺れても
強く
Even
if
I
drown
in
the
ocean
of
your
heart,
I
want
to
be
held
tightly.
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
即使沉溺於胸中的波濤大海
Even
if
I
drown
in
the
ocean
of
your
heart,
I
long
to
be
held
tightly,
抱かれたい
壊されたい
I
want
to
be
embraced,
I
want
to
be
broken.
Dakare
tai
kowasare
tai
Dakare
tai
kowasare
tai
也想強烈地被吞蝕般
擁抱摧毀
I
yearn
to
be
embraced,
to
be
shattered.
願いは叶わず
夢でも逢えず
Wishes
unfulfilled,
not
even
meeting
in
dreams.
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
希望無法實現
連夢中都是陌路的兩人
Wishes
remain
unfulfilled,
we
don't
even
meet
in
dreams.
濡らして...
涙
Drenched...
tears.
Nurashite...
namida
Nurashite...
namida
無限揮灑
決堤的淚水
Drenched...
in
tears.
窓の外は雨...
無情に痛み刻み込む
Outside
the
window,
rain...
mercilessly
carving
pain.
Mado
no
soto
wa
ame...
mujou
ni
itami
kizami
komu
Mado
no
soto
wa
ame...
mujou
ni
itami
kizami
komu
窗外下著大雨
聲聲殘忍地刻烙著無情
Outside
the
window,
rain...
ruthlessly
etching
pain.
残された写真
手紙
Photos
and
letters
left
behind,
Nokosareta
sashin
tegami
Nokosareta
sashin
tegami
留下的泛黃照片
信紙
Faded
photos
and
letters
left
behind,
胸騒ぐ夜を憂う
Lamenting
a
restless
night.
Mune
sawagu
yoru
wo
ureu
Mune
sawagu
yoru
wo
ureu
讓心糾結難過憂傷的夜
In
a
night
filled
with
unease,
I
grieve.
一人
彷徨って
あなたに想い募らせる度
Wandering
alone,
every
time
my
thoughts
turn
to
you,
Hitori
samayoutte
anata
ni
omoi
tsunoruseru
tabi
Hitori
samayoutte
anata
ni
omoi
tsunoruseru
tabi
當孤獨的一人
徘徊在想你的時候
Wandering
alone,
every
time
my
thoughts
drift
to
you,
時が止まるのはなぜ?
Why
does
time
stop?
Toki
ga
tomaru
no
wa
naze?
Toki
ga
tomaru
no
wa
naze?
為什麼
時間會凝結靜止
Why
does
time
come
to
a
standstill?
キスして
もう一度
Kiss
me,
one
more
time.
KISUshite
mou
ichido
KISUshite
mou
ichido
親吻我吧
再一次也好
Kiss
me,
just
one
more
time.
嘘でもいい
Even
if
it's
a
lie,
it's
okay.
就算是謊言也無所謂
Even
if
it's
a
lie,
it
doesn't
matter.
絶望と希望
永遠に揺れる
Despair
and
hope,
forever
swaying.
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
絕望與希望
永遠無時地搖晃著
Despair
and
hope,
eternally
swaying.
現実と夢、幻...
Reality
and
dreams,
illusions...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
現實如夢
如幻影般
Reality
and
dreams,
mere
illusions...
あなたなしで今、生きられない
I
can't
live
without
you
now.
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
現在沒有你
我真的活不下去呀
I
can't
go
on
without
you,
not
now.
助けて...
涙
Help
me...
tears.
Tasukete...
namida
Tasukete...
namida
拯救我吧
決堤的淚水
Help
me...
these
overflowing
tears.
今も
目を閉じて
Even
now,
when
I
close
my
eyes,
Ima
mo
me
wo
tojite
Ima
mo
me
wo
tojite
就算閉上了雙眼
Even
now,
as
I
close
my
eyes,
あなたの背中を見つけるけど
I
find
your
back,
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
Anata
no
senaka
wo
mitsukeru
kedo
依舊依稀注視著你的背影
I
still
see
your
back,
faintly.
追えば消えるのはなぜ?
Why
does
it
disappear
when
I
chase
it?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
Oeba
kieru
no
wa
naze?
為什麼
一追上卻又稍縱即逝
Why
does
it
vanish
when
I
try
to
reach
it?
触れたい
今すぐに
I
want
to
touch
you,
right
now.
Furetai
ima
sugu
ni
Furetai
ima
sugu
ni
我想觸碰你
就在此時此刻
I
want
to
touch
you,
right
now,
right
here.
指も髪も
Your
fingers,
your
hair,
Yubi
mo
kami
mo
Yubi
mo
kami
mo
你的手指
你的髮絲
Your
fingers,
your
hair,
その胸の海で溺れても
強く
Even
if
I
drown
in
the
ocean
of
your
heart,
I
want
to
be
held
tightly.
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
Sono
mune
no
umi
de
oboretemo
tsuyoku
即使沉溺於胸中的波濤大海
Even
if
I
drown
in
the
ocean
of
your
heart,
I
long
to
be
held
tightly,
抱かれたい
壊されたい
I
want
to
be
embraced,
I
want
to
be
broken.
Dakare
tai
kowasare
tai
Dakare
tai
kowasare
tai
也想強烈地被吞蝕般
擁抱摧毀
I
yearn
to
be
embraced,
to
be
shattered.
願いは叶わず
夢でも逢えず
Wishes
unfulfilled,
not
even
meeting
in
dreams.
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
Negai
wa
kanawazu
yume
demo
aezu
希望無法實現
連夢中都是陌路的兩人
Wishes
remain
unfulfilled,
we
don't
even
meet
in
dreams.
濡らして...
涙
Drenched...
tears.
Nurashite...
namida
Nurashite...
namida
無限揮灑
決堤的淚水
Drenched...
in
tears.
嘘でもいい
Even
if
it's
a
lie,
it's
okay.
就算是謊言也無所謂
Even
if
it's
a
lie,
it
doesn't
matter.
絶望と希望
永遠に揺れる
Despair
and
hope,
forever
swaying.
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
Zetsubou
to
kibou
eien
ni
yureru
絕望與希望
永遠無時地搖晃著
Despair
and
hope,
eternally
swaying.
現実と夢、幻...
Reality
and
dreams,
illusions...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
Genjitsu
to
yume,
maboroshi...
現實如夢
如幻影般
Reality
and
dreams,
mere
illusions...
あなたなしで今、生きられない
I
can't
live
without
you
now.
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
Anata
nashide
ima,
ikirarenai
現在沒有你
我真的活不下去呀
I
can't
go
on
without
you,
not
now.
助けて...
涙
Help
me...
tears.
Tasukete...
namida
Tasukete...
namida
拯救我吧
決堤的淚水
Help
me...
these
overflowing
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 中島 美嘉, おち まさと, おち まさと, 中島 美嘉
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.